То, что начиналось как сказочно-популярное становится, похоже, сборником научно-фантастических гипотез… Новая версия книжки.
Однажды, промозглым осенним питерским вечером мне захотелось в отпуск:
– Хооо-чууууу, хоооо-чуууууу, хооооо-чууууу в отпуск! В Египет! К солнышку, ласковому синему морю, рыбкам, кораллам и, конечно, к пирамидам!
Эти сооружения, я полагаю, должен увидеть каждый хотя бы раз в жизни. Возможности отправиться путешествовать у меня не было, и я решила (под шум дождя за окном) ознакомиться с кратким русско-египетским разговорником. Знакомство с традициями и культурой других народов зачастую бывает экономически выгодным. Так, выучив с девчонками несколько полуругательных фраз из тунисского диалекта (как плюс к основам пары иностранных языков), мы выторговали на базаре большой симпатичный чемодан почти забесплатно, в дополнение к ярким восточным платкам, сумкам, туфлям.
Изучайте иностранные языки! Это очень интересно! Возьмем, к примеру английское слово «он» – «he» (хи). Его произношение предполагает выдох, дыхание. На вдохе «he», как правило, не произносится. Попробуйте. Если приставить к слову букву-закорюку «S», похожую на змею, то получится «she» – «она».
Из разговорников, обычно, берутся фразы и слова, связанные с обеспечением жизнедеятельности в другой стране, вопросы про достопримечательности и основные словосочетания для шоппинга. К примеру в том же русско-арабском словаре базовое слово «пить» произносится как «шариба». Запоминаем ассоциативно как «ша» + «риба». «Ша, рыба» звучит для уха как явно что-то, схожее с водной средой.
Далее. Глагол «есть» звучит наподобие «акаля». Наверно, кого-то ела акула на глазах у множества предков египтян, и этот кто-то истошно кричал: «Акула!». Действо стойко закрепило в египетском языке ассоциацию между актом питания и этим морским хищником. К тому же, у акулы сильные челюсти, которые повсеместно употребляются для еды. С другой стороны, процесс питания предполагает потребление энергии. В египетском слове «акаля» намек на процесс питания может быть выражен буквосочетанием «каля», что близко к «коло», т.е. «солнцу» по-древнерусски. А солнце – это прекрасный источник энергии. В современном языке энергия питательных веществ обозначается в калориях.
Нож в ресторане нужно попросить, произнося «сиккин», т.е. предмет, который что-то чикает (секира). (Выше и ниже перевод по Русско-арабскому, Арабо-русскому словарю (Русско-арабский. Арабо-русский словарь: ок. 3000 слов в каждой части словаря// Москва. Астрель, 2005)). «Ночь» по-египетски звучит как «лейл». Наверно, в честь какой-нибудь прекрасной Лейли. Или лилового цвета. Только ночи в Египте не лиловые, и там не часто бывает облачность для формирования цвета небес, отличного от черного. Где же они такими могут быть, чтобы одно из базовых понятий человеческого бытия имело такое звучание? Потенциальная отгадка дальше.
Интересна озвучка слова «соль» – «мильх», как «молоко» в немецком языке. Она же белая!