«Осознать мига вечность…»
Кто бы что ни говорил, а русская поэзия и сегодня остается мерилом нашей душевности, способности опоэтизировать порой суровую действительность, найти в ней проталины добра и света.
Особенно теплое слово хочется сказать о любителях поэзии, которые занимаются сочинительством по велению сердца, в мотивах их творческого энтузиазма нет ни грамма меркантильного расчета. Они пишут о жизни так, как ее понимают и воспринимают, самостоятельно овладевают техникой и навыками стихосложения. К таким поэтам относится и автор нескольких поэтических сайтов Людмила Савина.
Хорошо на закате уйти
А с рассветом – опять возвратиться!
День – как жизнь! И в коротком пути
Всем успеть на Земле насладиться.
По росистой траве походить
И в тумане лесном затеряться,
Родниковой водички испить
И за ветром в степи погоняться.
На волнах покачаться морских,
Ощутить свежесть брызг водопада…
И в любви, и в заботах людских
Быть счастливым, – а что ещё надо!
Хорошо всё понять, всех простить…
Жизнь – как день! Осознать мига вечность!
И вопрос «Быть – не быть?» вдруг решить,
И шагнуть налегке в бесконечность…
Оказаться в пристанище снов
Среди звёзд, окруживших с приветом…
Хорошо б через бездну веков
Возвратиться прекрасным рассветом!
Творчество поэтессы Людмилы Савиной отличается тем, что оно преимущественно состоит из различных твердых форм стиха (рондо, триолет; см.: Поэтический словарь1 Квятковского), а также из форм японской поэзии: хокку (трехстишия), танку (пятистишия), яс (японские сонеты, состоящие из двух хокку и одного четверостишия), рэнги (стихи-цепи, состоящие из чередующихся трехстиший и двустиший) и т. д. (см.: Фольклор и литература2 японцев)
Прежде всего отметим широкое использование поэтессой триолета. Броское игривое настроение автора и поэтическое мастерство удачно перемежается с возможностями этой формы стихосложения.
Снежинки, словно чьи-то души,
Тепло касаются руки.
Их нежный шёпот ты послушай! —
Снежинки, словно чьи-то души…
И даже в час свирепой стужи
Они печальны и легки.
Снежинки, словно чьи-то души,
Тепло касаются руки.
Квятковский, например, отмечает, что «триолет – самая ограниченная форма стиха среди всех других твёрдых форм (сонет, рондо, ритурнель и др.) и что он является преимущественно развлекательной, игровой формой поэзии. В России первые триолеты появились у А. Буниной (писательница начала 19 в.) и Н. Карамзина; затем в течение почти столетия триолет не фигурировал в русской литературе. И только в 20 в. в России стали появляться триолеты среди стихотворений К. Фофанова, К. Бальмонта, Ф. Сологуба, В. Брюсова, И. Северянина и особенно И.Рукавишникова». (См.: там же)
А вот для примера рондо (стихотворение-песня из трех строф (пентет, катрен и секстет3) на две рифмы с двумя рефренами):
Листья-мечты лежат сиротливо…
Сорваны ветром судьбы шаловливой.
Ярок и краток их путь от рожденья
До одинокого страха забвенья.
Как же фортуна опасно-игрива!
Мир рисовался картиной красивой.
Радужным светом сияли мгновенья
Жизни, безоблачной на удивленье!
Листья-мечты…
В грёзах наивность проста и счастлИва,
Тонким румянцем покрыта стыдливо.
Нет даже лёгкой тревоги о тленье
В юную пОру любви и цветенья!
Жаль, что теперь угасают тоскливо
Листья-мечты…
Поэтесса вводит читателя в собственный мир восприятия жизни как Божественной данности бытия, приглашает к осознанию и оптимистическому восприятию тех его неожиданных мгновений, которые запечатлевают гармонию и красоту, несут душевную успокоенность и комфорт.
Многие произведения Людмилы Савиной – это лирические стихотворения, написанные, как правило, в классическом стиле японского стихосложения.
Стихи, как и принято, предельно краткие, насыщены своеобразной тонкой поэтикой, гранями и оттенками света и цвета, красоты и чувства.
Ветер, звенящий
Листочками ржавыми,
Скрипкою плачет.
(хокку «Скрипка осени»)
Завяли цветы
От дыханья тумана,
Прелостью листьев
Ветер терпко надушен.
Ветер осенью пахнет…
(Танка «Запах осени»)
Хокку (хайку) имеют многовековую историю. Были периоды его расцвета, и упадка. Он, как например, и четверостишия (рубаи) Омара Хайяма, – настоящие долгожители поэзии.
«Замечательна еще и непрерывность традиции. Как сказал один из ведущих поэтов нашего времени Окай Такаси, каждый поэт, пишущий танка, осознает себя новым, очередным звеном одной длинной цепи. Каждое поколение поэтов, начиная с IX века, имело за собой опыт предшественников. Каждое новое поколение словно продолжало (и продолжает) ткать одну и ту же ткань, расцвечивая ее новыми оттенками и добавляя новые узоры. Традиционная японская поэзия, имея общий исток, со временем разделилась на три потока, каждый из которых течет по своему собственному руслу. Эти три потока – поэзия вака (танка – С.Д.), поэзия рэнга и поэзия хайкай». (См.: Классическая японская поэзия. Истоки. Направления4).
Увлеченность поэтессы японской поэзией – свидетельство прежде всего ее способности воспринимать действительность через призму философствования, видеть в увиденном не увиденное, образно мыслить и обобщать.