Читать онлайн полностью бесплатно Алексей Архипов - Сквозь лёд и снег. Часть II. Антарктический беглец

Сквозь лёд и снег. Часть II. Антарктический беглец

Уважаемые читатели, представляю вам вторую вводную часть из шести моего романа, которая является по сути дебютным этюдом, поэтому конечно особой критики не заслуживает, т.

Книга издана в 2024 году.

ГЛАВА I. ФРАНЦУЗСКАЯ РИВЬЕРА.


– Который час? – спросила Фрэя сонным голосом, проснувшись, вытягивая руки вверх и разводя их в стороны.

За окном мелькали деревья, кусты и поля. Весь пейзаж казался до мельчайших подробностей аккуратным, чистым и уравновешенным. Вдалеке периодически возникали какие-то фермы в старом европейском стиле с ветряными мельницами и домами, напоминающими иллюстрации в книге Шарля Перро «Кот в сапогах». Новенький серебристый кроссовер от BMW плавно скользил по асфальтовому серпантину дороги. Лёгкая едва заметная неоновая подсветка салона очень чётко сочеталась с недавно наступившими сумерками. Тёплый летний воздух, нагретый уползающим за горизонт солнцем, на ходу проникал в приоткрытое окно внедорожника и слегка трепал волосы Фреи, перемешиваясь с ароматом духов и оригинального ароматизатора салона.

– Где мы? – переспросила Фрэя, опустив левую ладонь на правое плечо Джонса, – я долго спала?

Джонс вёл машину с максимальным удовлетворением от комфорта в салоне и видов виноградников, спускающихся со склонов холмов.

– Сейчас мы проезжаем округ Лангон, один из исторических округов Франции в регионе Аквитания. У меня такое чувство, что сейчас на дорогу из кустов Де Артаньян на коне выскочит или Дон Кихот.

– Он же испанец, – возразила Фрэя.

– Кто? – с удивлением переспросил Джонс.

– Ну, Дон Кихот. Он в Испании жил, а не во Франции, – со смущённой улыбкой продолжала она.

Джонс немного смутился на секунду. Он не хотел отвлекаться от видов за окном и непревзойдённой динамики управления спортивной подвеской на поворотах серпантина, поэтому не слишком вдавался в суть сказанного Фреей. Тёмно-синяя шёлковая рубашка трепалась как парус на его груди от плотного воздушного потока через водительское окно. Внезапно «немец» чётко включил интеллектуальный свет фар.

– Неважно,– ответил Джонс, сделав некоторую паузу, – ты же понимаешь, что я это к слову о местных видах и мельницах. Сейчас без пяти семь, а что ты хотела?

– Может остановимся где-нибудь перекусить? Я проголодалась и хочу местного вина по случаю пребывания здесь. Ты ведь не собираешься вести машину всю ночь голодным?

Джонс переключился на голосовой поиск маршрутизатора в бортовом компьютере автомобиля. Приятный женский голос на русском языке сказал: «Введите параметры поиска». Джонс быстро произнёс: «Ресторан!», после чего на карте сразу же отобразились все близлежащие заведения по проложенному курсу с регистром регламента работы над каждым.

– До ближайшего ресторана всего пару миль, – сказал Джонс, – там и остановимся.

– Что ж, прекрасно, – ответила Фрэя и они продолжили свой путь молча, наслаждаясь закатом солнца, живописными видами и приятным тёплым воздухом французской провинции.

После ужина в летнем кафе на открытой террасе небольшого ресторанчика неподалёку от винодельни Шато-Понт-дэ-Брион в округе Сен-Пьер-де-Мон, с бокалом красного сухого вина при свечах под стрекотание цикад, запах цветущей лаванды и бесконечным звёздным небом, Фрею потянуло на романтические настроения и она произнесла:

– En ce monde tous les biens sont communs!

Джонс, будучи не особо осведомлённым в крылатых выражениях на французском языке продолжал молча жевать, сделав только некоторое такое саркастическое «Угу», как будто бы согласившись с произнесённым.

– Ты что понял, что я сказала? – с радостным удивлением спросила Фрэя.

– Нет, – коротко и просто ответил Джонс, сделав несколько глупое выражения лица, но при этом сохранив невозмутимость.

Фрэя подавилась смехом, манерно прикрывая ладонью нижнюю часть лица.

– «В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть», – ответила она с объяснительной интонацией.

К столику подошёл гарсон аккуратно держа перед собой на согнутой в локте руке белое полотенце с тиснёным гербом, по видимому местной винодельни, и уступчиво чуть подавши корпусом вперёд произнёс, обращаясь всё-таки как бы больше к Джонсу, чем к Фрэе:

– Encore la faute a la dame? (Ещё вина даме?фран.)

– Non, merci! («Нет, спасибо!»фран.) – ответила Фрэя.

– But, we will take one bottle of the same wine with ourselves («Но мы возьмём одну бутылку такого же вина с собой»), – сразу продолжила она на английском.

– Une bouteille meme. C,est bien! («Одну бутылку такого же. Хорошо!»фран.) – услужливо легко и весело произнёс гарсон и быстро удалился.

Уже садясь в машину и размещая фирменную корзину с вином и сыром в багажнике среди вещей, Фрэя вдруг спросила у Джонса:

– Помнишь тот случай с американским пилотом на Амундсен-Скотт?

– Я не хочу вспоминать подробности, если честно, – ответил Джонс.

– Да ладно тебе, в самом деле… Ты что собираешься прятаться и бегать от этого случая? Это смешно, давай поговорим об этом. Мне интересно понять, что стоит за всем этим? Да и тебе, как капитану в будущем будет полезно иметь в виду такие скрытые от общих взоров факторы.

– О чём ты говоришь, не понимаю? Он просто предложил – я просто отказался. Это американцы, они слишком раскрепощённые люди и бывают довольно наглыми.

Джонс запустил силовой агрегат, кроссовер плавно и бесшумно двинулся с места. Фрэя откинула спинку кресла немного назад и приняла полу лежачую позу на боку, повернувшись в сторону водителя лицом к Джонсу и подвернув левую ногу под себя.



Другие книги автора Алексей Архипов
Ваши рекомендации