Читать онлайн полностью бесплатно Дарья Мишукова - Сказки Вьетнама в изложении востоковеда

Сказки Вьетнама в изложении востоковеда

Эта книга представляет собой авторскую коллекцию вьетнамских сказок, изложенных в увлекательной манере, простым и доступным языком. Это порадует маленьких читателей и позволит им побывать в прекрасном мире, населённом драконами и феями.

Книга издана в 2023 году.

Предисловие автора

Дорогой читатель!

В эту минуту вы находитесь на первой странице зеленой книги "Сказки Вьетнама в изложении востоковеда". Эта книга похожа на проявляющуюся картинку. При первом прочтении читатель обнаружит в этой книге коллекцию интересных сказок, изложенных в увлекательной манере, простым и доступным языком. Это порадует маленьких читателей и позволит им побывать в прекрасном мире, населённом могущественными драконами и добрыми феями.

Заметки на полях после каждой истории предназначены для взрослых. Заметки содержат дополнительные сведения относительно лиц и событий из сказочной истории. Заметки на полях раскрывают характеры героев, дают географическую справку, временами предлагают альтернативную версию истории, обращаются к философским категориям древности и современному осмыслению значения мифов и легенд. Прочтение на продвинутом уровне сказок и заметок на полях требует интеллектуальной подготовки, привычки к синтезу и анализу, пониманию различий и сходства между дао и логосом, способности читать между строк. Не случайно ведь в культурах Востока и Запада давно пришли к выводу, что самого главного словами не выразить.

Заметки на полях помогут читателю, которые пока мало знаком с культурой Вьетнама, выявить в прочитанном тексте новые смыслы, лучше настроиться на культурный контекст. В зависимости от того, насколько хорошо и глубоко читатель знаком с универсалиями восточных культур в целом, либо обращается к теме Вьетнама впервые, обнаруженные дополнительные смыслы будут отличаться как в количественном, так и в качественном аспектах.

Более того, читателям, которые в настоящий момент работают или предполагают в будущем начать деловой проект либо иную совместную деятельность с вьетнамскими партнерами, рекомендуется прочитать эту книгу минимум два, еще лучше три раза. Поскольку в поведении и взаимоотношении героев этих вьетнамских сказок, вы обнаружите укоренённые на генетическом уровне ролевые модели, которые вьетнамцы с завидным постоянством демонстрируют при построении деловых отношений и воспроизводят при решении практических задач. Умение распознавать эти архетипические модели и прогнозировать развитие ситуации поможет читателю преуспеть во Вьетнаме. Когда речь идёт о национальном менталитете, это равно верно как в отношении плохого, так и в отношении хорошего. Кроме того, большинство закономерностей одинаково применимы как при взаимодействии с вьетнамцами, так и азиатскими деловыми партнерами в целом. Имеющие глаза – да увидят. Имеющие уши – да услышат.

Автор желает вам приятного чтения и увлекательных открытий,

С уважением,

Дарья Мишукова

СКАЗКА О ПРАРОДИТЕЛЯХ ВЬЕТНАМЦЕВ

Главные действующие лица: государь дракон Лак Лонг Куан, фея-птица Ау Ко, 100 сыновей.

Другие персонажи: простые люди из земного мира, морское чудовище, девятихвостая лиса.

Время действия: старые добрые времена, когда на земле водились драконы; легендарные времена, предшествующие основанию легендарной династии Хунг-Выонгов

Место действия: земля Линьнам, государство Ванланг

Точная локация: название Линьнам является вьетнамской версией китайского слова Линнань, это историческое название юго-восточной части Китая. Приблизительно соотносится с территорией современных китайских провинций Гуандун, Гуанси и северных регионов Вьетнама.

×××××

Любой вьетнамский ребёнок всегда с радостью готов рассказать красивую легенду о прародителях вьетнамского народа: повелителе-драконе Лак Лонг Куане и красавице-фее Ау Ко.

Давным-давно, когда наш мир был ещё очень юн и дивно прекрасен, могущественные драконы и добрые феи встречались в нем гораздо чаще, чем в наши дни. Именно в те старые добрые времена жил государь повелитель Лак. Лак Лонг Куан от рождения обладал магическими способностями. Он мог передвигаться под водой с такой же легкостью, как и по земле. Приняв наследство своего отца правителя Кинь Зыонг-выонга, Лак Лонг Куан активно занялся делами государства и народа. Множество вопросов требовали его непосредственного участия. Люди в прибрежных регионах страдали от бесчинств, творимых местным морским чудовищем. Злой дух, беспокоивший людей, имел форму гигантской рыбы. Рыба была так велика, что за один раз могла с лёгкостью проглотить 10 человек, согласно одной версии легенды. Однако встречаются источники, утверждающие, что количество жертв в пасти грозного морского гиганта, могло достигать 100 и даже 1000 человек. Самые авторитетные источники, разумеется, утверждают, что морское чудовище могло за один раз проглотить тысячу кораблей, на каждом из которых находились сто человек. Лак Лонг Куан сразился с чудовищем, одержал блестящую победу и разрубил морского демона на три части. Хвостовую часть поверженного противника Лак Лонг Куан выбросил далеко в море. Так в заливе Бакбо появился остров, который в наши дни носит имя "Хвост белого дракона". Правда, это название острова ведёт своё происхождение из другой легенды, мы расскажем о ней в заметках на полях.

Облагодетельствовав жителей прибрежных регионов, Лак Лонг Куан, обратился к другой части своего государства. Здесь люди страдали от произвола злого духа девятихвостой лисы. Это – коварный оборотень и крайне неприятный персонаж, который доставляет немало неприятностей людям и присутствует во многих фольклорных историях Китая, Кореи, Японии и Вьетнама. Лак Лонг Куан избавил своих людей и от этой беды. Количество подвигов, совершённых Лак Лонг Куаном настолько велико, то в мире не хватит чернил и бумаги для их описания. Лак Лонг Куан знаменит не только своими славными победами. Кроме того, Лак Лонг Куан постоянно заботился о благополучии людей. Он научил своих подданных обращаться с огнем, пахать землю и сеять рис. Лак Лонг Куан показал людям, как строить дома, которые бы надежно защищали их от непогоды и хищных животных. Для государя Лак Лонг Куана не существовало мелочей, он научил подданных правильно хранить запасы продовольствия.



Другие книги автора Дарья Мишукова
Ваши рекомендации