Читать онлайн полностью бесплатно Вячеслав Бравада - Сказания Стигайта

Сказания Стигайта

Войдя в чертоги тьмы, заказан путь назад. Клубится всюду мрак, что не пронзает взгляд…Твой жребий брошен, путник, продолжай идти. И внемли тем словам, что лгут произойти.

Книга издана в 2023 году.

Ведомый Именем

Вступление


Глава первая

Призрак прошлого


«Величие» скользило по соленым водам, без труда рассекая изумрудную поверхность моря. Нынче могучая стихия отдыхала, и в лучах раннего заката легкие волны сверкали особенно ярко. Высокие мачты, расшитые паруса и крепкие борта «Величия» упрямо спешили к своей цели – острову Рандар, на северо-восток моря Тондр. Именно туда и направлялся Хальдрик Айнос, единственный сын Хидрота Айноса, вместе со своими людьми. Высокий и статный, хотя и несколько худощавый, Хальдрик с восхищением взирал на необъятный простор водной глади. Вольные ветра бойко овевали юношеское лицо, то и дело трепля пряди густых волос. «Того дивного цвета, какой можно встретить у хмурых грозовых туч!» – так однажды о них было сказано.

– Трэнларт, скорее! Только взгляните на это!

Сын лорда обернулся к возмутителю спокойствия. Им оказался Биндур, старый знакомый Хальдрика и опытный боец, не раз показавший себя в деле. Помимо прочего, именно он возглавлял Почетных Стражей – надежную охрану без страха и упрека. Его обычно суровое лицо, с густыми бровями и шрамом на подбородке, отчего-то выглядело встревоженным и даже слегка растерянным. Споро шагая по палубе, Биндур направлялся к трэнларту.

– В чем дело, Биндур? – Хальдрик неспешно двинулся вниз по мостику. – Нечасто увидишь тебя испуганным. И перестань величать меня так – я не потерплю, чтобы ты строил из себя лакея. Давно ли мы с тобой не друзья, служивый?

Командир стражей спрятал усмешку в пышных усах.

– Виноват, почтенный лорд! Впредь не позволю себе таких вольностей.

Подойдя ближе, Биндур призвал Хальдрика взглянуть за борт.

– Ты что же это, ничего не видел? – Он кивнул в сторону пенных вод. – Под нами только что проплыла чья-то огромная тень. Клянусь Павшим Топором, длиной она была не меньше нашего корабля!

Трэнларт с сомнением взглянул на молчаливые волны. Внезапно губы его вспомнили одно забытое слово, и Хальдрик тотчас переменился в лице.

«Быть того не может? Неужто это?..»

– Кто-нибудь еще видел… тень? – ответ Хальдрика прозвучал спокойно, но проблеск волнения отразился в голосе. Виной тому стала безумная догадка, заполонившая разум трэнларта.

Черты Биндура, напротив, вновь обрели былую уверенность. Даже по прошествии лет, как и с самой первой их встречи, Хальдрик не уставал удивляться железной выдержке друга.

– Едва ли, – командир стражей взглянул на моряков, занятых привычной корабельной работой. – Ловкачам на снастях своих забот хватает, им по сторонам смотреть недосуг. Не то что мне!

Издав смешок, он стукнул грозным кулаком по краю резных поручней. И глаза его, ясные как полдень, устремились на север.

– Скорей бы нам подобраться к Рандару, вот где найдется для меня подходящая работенка! – воинственно протянул командир стражей, однако быстро опомнился. – Тьфу, чего это я! Как думаешь, с чем мы все-таки столкнулись? Пусть я в открытом море и впервые, но в прибрежных тавернах не раз слыхивал байки моряков об их дальних странствиях. Только сдается мне, таких громадин тамошние хвастуны и в мыслях не видали!

Хальдрик все раздумывал над решением: стоит ли говорить о возможной опасности, не посеет ли это страхов среди команды? Помедлив с выбором, он решил разделить свои мысли с верным другом.

– Остроумие не подводит тебя, Биндур: наш век и впрямь был избавлен от напасти этих созданий. И самый отъявленный лжец не сумел бы выдумать сей трепетный облик, ибо глазам твоим предстал один из эратханов – могучий змей о двух головах, Гроза Морей! О, старый друг, моя растерянность лишь тем немногим меньше, что я припоминаю один старый фолиант… Да-да, еще в отрочестве мне попалась одна ветхая книга, пылившаяся в темном углу семейной библиотеки. Из нее одной я узнал о племени этих чудищ, и нигде боле не встречал других упоминаний. И было там сказано, будто в прежние времена число их не поддавалось счету. Трудно поверить, но путешествия на север, сродни нашему, ранее не венчались успехом: громадные змеи яростно атаковали моряков, и с легкостью превращали крупные суда в груды обломков.

Долгие годы досаждали эратханы людям, и никто не ведал от них спасения. Но в один прекрасный день, будто повинуясь незримой воле, змеи разом прекратили свои нападки. Отныне лишь изредка показываясь над водой, они, бывало, следовали за судном по пятам, не проявляя и следа былой звериной злобы. Когда с той поры минуло еще двадцать дней, эратханы, по заверениям корабельщиков, и вовсе бесследно сгинули, открыв морские пределы Тондра торговцам и путешественникам; тогда-то и был обнаружен Рандар. Десятилетия не встречались людям эти создания, но вот, видно, настал час их возвращения. Как странно…

– Ты чересчур спокойно рассуждаешь о чудищах, Хальдрик. А ведь нам, судя по всему, грозит страшная участь! – Биндур нахмурился и развернулся, собираясь уходить. – Я предупрежу капитана Даварта об этом… змее, пока еще не слишком поздно.

– Погоди с тревогами, командир! – Хальдрик поспешил успокоить друга. – Насколько мне известно, эратханы всегда нападали на своих жертв стаями. Появление одного змея, воистину, удивительно, но прямой опасности в себе не таит. Нет, эратхан не наброситься на «Величие» без группы сородичей, больно крупная мы для него добыча. И все же… опасения не напрасны. Даварту действительно стоит сообщить об угрозе, пусть примет должные меры. И вот еще что: передай капитану, что команде лучше бы не знать об эратхане, покуда змей сам не покажется. Я останусь здесь и продолжу следить за морем.



Ваши рекомендации