Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.
Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотнищ. Над главным занавесом – королевский герб.
Со сцены в зал спускаются по широким ступеням. С обеих сторон на этих ступенях – места для скрипачей. Рампа из сальных свечей. Два яруса боковых галерей; верхняя разделена на ложи. В партере, который является местом действия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, которая ведет к верхним местам (зрителям видны лишь ее нижние ступеньки), – буфет, уставленный канделябрами, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылками, тарелками с пирожными и т. д. В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь, которая все время растворяется, чтобы впустить зрителей. На створках двери, в углах и над буфетом – красные афиши, на которых напечатано: «Клориза». При поднятии занавеса зал в полумраке и еще пуст. Люстры низко опущены и еще не зажжены.
Публика мало-помалу прибывает. Кавалеры, горожане, лакеи, пажи, воришки, привратник, потом маркизы, Кюижи, Брисайль, буфетчица, скрипачи и т. д.
Шум голосов за дверью; затем врывается кавалер
Привратник(преследуя его.)
А деньги за билет? Не то прошу обратно!
Первый кавалер
Без рассуждений, ты! Я прохожу бесплатно.
Привратник
Первый кавалер
Молчи, негодный плут!
Служу я у его величества в конвое!
(Проходит.)
Привратник(второму, только что вошедшему кавалеру)
Второй кавалер
Ну, ты! Какие тут
Билеты? У меня здесь место даровое.
Когда же я плачу?
Привратник
Второй кавалер
Привратник
Вот вам и денежки!.. Хоть не пускай в партер!..
Первый кавалер(второму)
Начало в два часа, и пустота в партере.
Давай-ка фехтовать пока, – по крайней мере
Поупражняемся и время мы убьем!..
Начинают фехтовать на принесенных с собою шпагах.
Первый лакей(входя, второму)
Второй лакей
Первый лакей(показывая ему карты и кости, которые он вынимает из-под своего плаща)
Нет, – видишь, карты, кости.
Не поиграть ли нам, пока сберутся гости?
Второй лакей
Всегда с восторгом. О, я в обществе твоем
Готов на все.
Первый лакей
(Вытаскивает из кармана огарок свечи, зажигает его и приклеивает к полу.)
Вот я немного света
У графа моего заимствовал слегка.
Гвардеец
Как это весело – прийти в театр, пока
Еще не зажжено!..
(Берет цветочницу за талию.)
Один из бретеров(получая удар)
Один из игроков
Гвардеец(преследуя цветочницу)
Цветочница
Гвардеец(увлекая ее в темный уголок)
Да нету никого, вполне здесь безопасно!
Первый зритель(усаживаясь на пол с другими, принесшими с собою провизию)
Ни давки, ни толпы! Забравшись в этот час,
Мы сможем закусить и выпить здесь прекрасно.
Горожанин(ведя под руку сына)
Сюда, мой сын, сюда, – здесь видно будет нам.
Игрок
Туз, дама и валет! Вот повезло бубнам!
Второй зритель(вытаскивая из-под плаща бутылку и тоже усаживаясь)
Как истый пьяница, я должен в самом деле
Бургундское вино в Бургундском пить отеле!
(Пьет.)
Горожанин(сыну)
Куда попали мы? Дай мне мои очки…
О нравы!
(Указывает концом трости на пьяницу.)
Один из бретеров, отступая, толкает его.
(Попадает между игроков.)
Гвардеец(продолжая приставать к цветочнице)
Горожанин(быстро отводя сына в сторону)
И в этой самой зале
Когда-то славного Ротру они играли!
Сын горожанина
Горожанин
Толпа веселых пажей(врываясь с песней и держась за руки)
Привратник(строго)
Первый паж