Читать онлайн полностью бесплатно Мила Лимонова - Секретарь для чародея

Секретарь для чародея

В маленьком тихом городке в высокой зачарованной башне уже семнадцать лет спит проклятая принцесса Розалия, и пока она спит, город обречен на вечную зиму.



ГЛАВА 1. Заснеженная роза.

На небе робким румянцем заиграла заря, предвещая ясный день.
Молодой мужчина, с черными как смоль волосами и аристократически бледной кожей, стоял на коленях возле постели и смотрел на спящую возлюбленную. Первые лучи солнца позолотили сомкнутые ресницы, тихонько вздымалась грудь под легким бело-розовым одеялом. Кожа казалась прозрачной, до того она была хрупкая и нежная.
Мужчина коснулся ее руки — легонько, словно боялся разбудить, хотя кто как не он хорошо знал, что любимая не проснется даже от жаркого поцелуя.
Уже семнадцать лет она не открывала своих прекрасных глаз.
И уже семь лет он охранял ее волшебный сон.
- Доброе утро, моя заснеженная роза, — ласковым тоном произнес маг, поднимаясь.
В дверь комнаты негромко постучали.
Широкие собольи брови мужчины сошлись на переносице, губы недовольно дернулись.
- Я сказал, чтобы меня не беспокоили! — глубоким звучным голосом сказал он.
- Простите, господин Мангер, — раздался за дверью твердый голосок помощницы. — Вы сами просили доложить о письме из Совета магов в любое время дня и ночи. Можно я войду?
Мангер раздраженно дернул подбородком и хотел было выругаться, но, скосив глаза на спящее воплощение красоты и невинности, сдержался, коротко бросил:
- Анита, подождите за дверью!
Ответа не последовало; видимо, помощница оставила попытки проникнуть в святая святых и обескураженно топталась у порога. Мангер со вздохом наклонился к спящей, погладил блестящий светлый локон:
- Я вернусь, — сказал он тихо. — Спи…
Выйдя за дверь и быстро захлопнув ее за собой, чтобы не оставить шанса для помощницы бросить любопытный взор вглубь комнаты, он протянул широкую, крепкую ладонь.
- Давайте письмо.
- Что вы, — ответила помощница. — Разве мне бы отдали его? Послание такой важности выдадут лишь вам лично в руки. Посланник ждет вас, и, по-моему, он немножко торопится.
- Что ж, поторопимся и мы, — Мангер ускорил шаг, и теперь Аните приходилось чуть ли не бежать. Маг бросил быстрый взгляд на ее стоптанные туфли без каблуков.
Анита никогда не появлялась на работе в красивой женственной обуви. Да и одевалась совсем просто, по-старушечьи прагматично: одна и та же шерстяная юбка, из-под которой виднелись толстые теплые чулки унылых коричневых или серых тонов, уже поминавшиеся стоптанные туфли. Вязаные свитера с косами или кофты на пуговицах болотно-зеленого, серо-синего или черного цвета. Чуть кривоватый низкий хвост невнятно-русых волос, удерживаемый гладкой коричневой заколкой. И в довершение всего — очки в расхлябанной оправе, за которыми скрывались хоть и большие, но близорукие глаза, которые слишком часто бросали на своего начальника обожающие взгляды.
Да, ни для кого в городе, пожалуй, не было секретом, что серая мышка Анита давно и безнадежно влюблена в безупречно красивого и потрясающе талантливого мага Ивуара Мангера, занимающего почетную должность Хранителя башни, где спала колдовским сном юная принцесса. Честно говоря, секретарша бы не скрыла своих чувств при всем желании — с ее наивным и бесхитростным лицом лгать и притворяться просто не получится.
- Анита, а почему вы не носите каблуков? — спросил маг, повинуясь внезапному желанию поговорить ни о чем, отвлечься пустой болтовней от подступившего волнения, вызванного долгожданным письмом из Совета магов.
- Ой, господин Мангер! Я на них и ходить-то не умею. Если б я в таких пришла, то все ступеньки на лестнице бы пересчитала, — заявила простушка.
- Ну в самом деле, девушка в вашем возрасте должна прихорашиваться, — заметил маг, бросая оценивающий взгляд на ее заспанное личико. Девушка частенько засиживалась на работе допоздна, а в этот раз она упрямо ждала гонца всю ночь.
- Ну вы прямо как моя сестра, — вздохнула Анита. — Она мне всегда то же самое говорит и присылает какие-то платья, юбки, блузки… Целый шкаф их уже.
- А вы бы носили, порадовали родную сестру, — поддразнил Мангер.
- Да вы что, они же все такие легкие, яркие, открытые… А у нас ведь… зима.

Да, в городе стояла зима уже целых семнадцать лет. Прекрасная пленница башни, безответная возлюбленная Мангера, принцесса Розалия была виновницей такого изменения погоды в этом городе. Многолетний сон был результатом проклятья, а с ее пробуждением здесь неминуемо началась бы долгожданная весна.
Маг Ивуар Мангер должен был снять проклятье, но даже его талантов не хватало справиться с таким сложным заклинанием. Поначалу он много времени проводил за книгами и опытами, пробовал то одно, то другое, но со временем его пыл поугас, поскольку от всех его попыток не оказалось толку. До Мангера с проклятьем бились еще двое магов — каждый по пять лет, но два года назад Мангер после долгой переписки с Советом магов сохранил свое место на еще один пятилетний срок, обещая, что проблема с проклятым сном будет решена.
Но то ли кто-то в Совете решил заменить Мангера своим человеком, то ли другая интрига плелась, однако инспектор из Совета выехал раньше, чем Хранитель башни преуспел в снятии этого хитроумного проклятья.
Поэтому Ив Мангер нервничал. Недоброжелатели у него водились, маги в Совете вообще народ любящий померяться силой и крутизной. Он этой конкуренции еще в столичном МагУниверситете натерпелся. Приходилось заниматься днями и ночами, любители попоек и гулянок быстро вылетали, даже если происходили из аристократических семей.



Другие книги автора Мила Лимонова
Ваши рекомендации