Читать онлайн полностью бесплатно Нобл Фаллен - С днем рождения, мистер Гарден!

С днем рождения, мистер Гарден!

Однажды хмурым дождливым утром герои рассказа оказались в западне у непогоды в кафе "Парадиз Гарден". Владелец кафе, старый неприметный мистер Гарден, поведал жуткую историю своим посетителям, которую они приняли за вымысел.

Книга издана в 2023 году.


Все дожди, какие когда-либо выпали или выпадут, не могут угасить того адского пламени, которое иной человек носит в себе.


Стояло тихое осеннее утро. Такое же тихое, как и наш герой. Бесцветное небо, мокрые листья в прогулочном парке, ночной шум дождя по крышам жестянки, звучанием припевающий колыбельную, и повисшая в атмосфере мрачности некая глубокая мысль, вопрошающая при виде ленивых запоздалых уток на пруду: «Зачем мы здесь?». Пахло сыростью. Мистер Гарден выглянул в окно…

Его день начинался ровно в шесть утра. Он расхаживал одиноко по большому дому, медленно потягивал из чашки ароматный кофе и разглядывал картины, висящие в просторной гостинице. Особенно он любил останавливаться у той, на которой красовалась она. Прекрасная незнакомка в легком тканевом платье на стройное тело, красовалась в огромной куче белых пышных бутонов, украшавшие ее превосходство. Она сияла ярче цветов.

Закончив с кофе, он неспешно отправился в прихожую и вырядился так, как обычно одеваются детективы из кинофильмов. Захватив зонт, он вышел из дома…

Мокрый асфальт блестел и притягивал к себе слетавшие друг за дружкой кленовые листья. Прекрасно смотрелась эта картина: на черном влажном фоне сочными цветами пестрел золотой ковер, словно их намеренно выложил неизвестный художник, чтобы потом запечатлеть пейзаж на холсте.

…Коричневые ботинки, шаркая, сбивали листья, и они, отцепляясь от шероховатой поверхности, меняли свое положение, становясь помятыми и поцарапанными.

Он шел быстро и уверенно. Он шел долго…

Пустынные улицы не спешили пополняться людьми и автомобилями, казалось, будто город не желает просыпаться. Мистер Гарден встал на красный сигнал светофора и терпеливо дождался, пока напротив не загорится зеленый человечек. За это время ни одно транспортное средство не проехало мимо. Он безмятежно ступил на белую полосу и перешел проезжую часть.

– Мистер Гарден!

Он остановился и обернулся. Мужчина в куртке цвета выжженной газеты бежал через дорогу, держа бумажный сверток. Когда он заметил, что его услышали, он улыбнулся и на ходу помахал рукой, показывая жестом, чтобы его подождали… Черный «Мерседес» на полной скорости влетел в объект, перебегающий пешеходный переход на запрещающий сигнал светофора…

Взрывной шум покрышек и громкий крик донеслись до мистера Гардена. Тело незнакомца откинуло, и раздался внушительный хруст сломанных костей. Мистер Гарден с сожалением вздохнул и отправился своей дорогой…

… Подойдя к закрытым дверям кафе с вывеской «Парадиз Гарден» он достал ключ из внутреннего кармана пиджака. Шум металла разбудил спящего рядом пса. Он вскочил и, виляя хвостом, бросился к мужчине, ласково поднимая кверху лапы. Мистер Гарден погладил пса по голове и вошел в помещение.

Свет включать он не стал. Пройдя в кабинет, он снял пальто и повесил его вместе с зонтом на крючок напольной вешалки.

Сев в кресло, он открыл ноутбук, и на экране высветилось непрочитанное письмо, и соответствующий сигнал уведомил о нем. Мистер Гарден навел курсор на мигающий конверт и щелкнул клавишей. Это оказалось поздравление от его напарника мистера Лоуренса. «С днем рождения, мистер Гарден!» – так начиналось сообщение. Он желал дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества и успехов в делах.

Мистер Гарден закрыл ноутбук. Откинувшись в кресле, он глубоко задумался, с презрением щурясь на стопку бумаг… Звук колокольчика вернул его в сознание. Он поднялся и вошел в зал.

– Доброе утро, мистер Гарден. Извините, опоздала немного.

– Доброе утро, Мари. Ничего страшного. Приступай к работе.

– Спасибо. Да, чуть не забыла. С днем рождения, мистер Гарден!

Мистер Гарден кивнул головой и вернулся в свой кабинет…

Мари быстро привела себя в порядок и запустила работу. Огни загорелись, укутывая теплым светом помещение, придавая ему уют. В такую мерзкую погоду любой захочет понежиться в удобном кресле за чашечкой горячего напитка.

Немало зеленых цветов украшали заведение, что делало его особенно уютным. Удивляло своим обилием разнообразность растений: от миниатюрных в горшочках до огромных вазонов на полу. Ампельные стебли придавали необычный вид стенам, не оставляя их одиноко-пустыми.

Мари включила подсветку в холодильнике, в котором хранились всевозможные пирожные. Полые места на витрине скоро заполнятся свежими сладостями: чизкейками, круассанами и тортами. Их обычно каждое утро привозит доставщик, который должен был явиться с минуты на минуту. Пока Мари ждала его, за окном начался дождь…

Город оживал. И первым клиентом, решившим угоститься вкусным жарким напитком, оказалась женщина лет сорока в прекрасном пальто апельсинового цвета.

– Ух, ну и льет же!

– Да, словно из ведра, – заметила Мари и спросила желает ли она горячего кофе.

– Было бы не дурно, – ответила женщина в пальто и прошла к дальнему углу у окна. – И будьте добры, кусочек брауни, – попросила она, снимая и аккуратно развешивая на спинке кресла свой наряд.

– Если вы не торопитесь, я угощу вас свежим брауни минут через десять. Я жду доставку.

– Конечно. Я нисколько не тороплюсь, – ответила дама и села в кресло.

– А пока насладитесь вкусом ароматного эспрессо, – оживлено сообщила Мари.



Другие книги автора Нобл Фаллен
Ваши рекомендации