Я хочу, чтобы книга была максимально полезной и понятной. Поэтому перечислю ниже несколько моментов, на которые важно будет опираться при чтении.
Для кого эта книга?
Для тех, кто начинает изучать психологию или думает о том, что из себя представляет процесс психотерапии. Для тех, кто уже в работе и испытывает сложности с пониманием и осознанием своего прогресса, а также задается вопросом, как можно отслеживать прогресс в таком многослойном процессе.
Эта книга помогает разобраться, как не остаться на уровне знания психологии, а научиться пользоваться ее законами в обычной жизни. Она полезна тем, кто только начинает погружаться в тему психологии, кто сомневается и не понимает, с чем может столкнуться.
Эта книга идеально подойдет тем, кто столкнулся с кризисом и не знает, с чего начать, чтобы выбраться из него. Также она полезна для людей, которые уже хорошо разбираются в психологии, или начинающих психологов, так как позволяет взглянуть на свою работу с новой неожиданной стороны и стать полезнее для своих клиентов.
Эта книга поможет вам понять, что будет происходить в процессе терапии с психологом или самостоятельной рефлексии и на что важно обращать внимание на этом пути, чтобы не свернуть в сторону.
Как читать?
При чтении важно смотреть на все идеи, которые вы здесь встретите, через метафору изучения психологического языка как иностранного. Я буду писать об изучении любого иностранного языка, а в качестве примера буду использовать язык, который называю психологическим.
В книге вы встретите примеры из моей практики, образы и истории. Я буду делиться некоторыми идеями, которые помогают моим клиентам продвигаться в терапии. Но все это будет лишь иллюстрацией основной мысли: психологический язык – это иностранный язык, и для его изучения важно применять те же шаги, что и при освоении любого языка.
В книге я не стараюсь научить, как правильно справляться с эмоциями, какие упражнения делать, что значит переходить с уровня на уровень, а стараюсь лишь рассказать про эти уровни и ощущения на каждом из них, чтобы вы могли ориентироваться в своем прогрессе.
Старайтесь читать, не разделяя иностранные языки и язык психологии. Там, где я использую слово «психологический», вы можете применять название любого иностранного языка. И в тех же местах, где я использую словосочетание «иностранный язык», вы можете смело применять описания к языку психологическому.
Как работать с заданиями?
Почти после каждой главы вы найдете задания для закрепления материала и лучшего понимания своего уровня в данный момент. Не пугайтесь, если не сразу поймете, какого именно языка касаются эти задания – любого иностранного или психологического. Вспомните то, о чем я писала выше. Вы можете выполнять задания любым подходящим вам в моменте способом – через призму иностранного языка либо через призму языка психологического.
Что такое психологический язык?
Используя понятие «психологический язык», я подразумеваю язык, свободный от манипуляций, двусмысленностей и логических ошибок. Я имею в виду язык, который отражает наши личные внутренние переживания и нашу ответственность за эти переживания.
Я представляю себе язык, который отражает факты, а не нашу субъективную оценку. Психологический язык – это способ коммуникации, который помогает договориться и помочь друг другу, а не бороться за власть в отношениях и выяснять, кто виноват или кто главный.
Я назвала эту книгу «Психологический как иностранный от А1 до С2», потому что психологический на самом деле и является для многих из нас иностранным – непонятным и чуждым. Именно поэтому для его изучения можно применять те же принципы, что и для любого другого иностранного языка.
– Можешь меня научить?
– Могу.
– С чего начать?
– Начни регулярно думать об этом.
Владимир Серкин, «Звезды шамана. Философия шамана»
Сейчас принято говорить, что наша мысль меняет реальность. Отчасти это так, но мне больше по душе слова из книги В. Серкина о том, что наша деятельность меняет нашу реальность.
Например, раньше у меня не было книги. А сейчас она есть, потому что я ее написала. Писать – это действие. Через это действие я изменила реальность. Раньше была реальность без моей книги, а сейчас в ней появилась книга. Началось все, конечно, с мысли. Но не мысль изменила реальность. Без действия ничего бы не поменялось, а нереализованная идея привела бы к разочарованию.
Так же и вы сможете изменять свою реальность, когда начнете говорить на новом языке. Пока есть только мысль, она лишь зерно, которое необходимо поливать действием, чтобы оно росло и развивалось.
Мы становимся тем, о чем мы думаем. Мы думаем так, как нас научили. Мы не всегда понимаем, почему именно так, а не иначе, правильно, но почему-то уверены – это правильно. Уверены даже в том случае, если привычное не работает. Эта книга поможет вам обратить внимание на этот парадокс в нашей жизни и, может быть, станет первым шагом на пути к изменениям. И хотя первый шаг многим кажется незначительным, без него невозможно начать.
Идея, которая легла в основу книги, родилась в Китае субботним солнечным утром. Мой коллега, любящий замечать культурные и лингвистические различия, рассказал о том, как китайцы воспринимают иероглифы. Они видят целостную картинку и не разделяют ее на составляющие. Они учатся такому восприятию с самого детства, и это накладывает отпечаток на все остальные сферы.