Предлог – это неизменяемая служебная часть речи, которая употребляется для связи слов в предложении и указывает на различные отношения между ними.
Употребление предлогов французского языка представляет известную трудность, так как предлоги во французском языке используются намного чаще и играют в нём более важную роль, чем в русском из-за отсутствия во французском языке склонений имён существительных (именно поэтому во многих случаях французские предлоги не переводятся на русский язык, а выражаются просто формой падежа).
Установить однозначные соответствия между предлогами во французском языке и падежами в русском языке невозможно, так как, во-первых, один и тот же французский предлог может соответствовать различным падежам русского языка, (например, «Je suis venu de Moscou» – «Я приехал из Москвы» (родительный падеж), Il parle de sa soeur» – «Он говорит о своей сестре» (предложный падеж), Nous sommes contents de ce cadeau» – «Мы рады этому подарку» (дательный падеж)) и, во-вторых, различные французские предлоги могут соответствовать одному и тому же падежу русского языка (Например: «Hélène part pour Paris» – Элен уезжает в Париж (винительный падеж), «Nous allons en Chine» – «Мы едем в Китай» (винительный падеж).
Употребление предлога, так же как и его отсутствие надо запоминать.
Глава 1. Предлоги à и de. Слияние артиклей с предлогами.
Глава 2. Управление глаголов
Глава 3. Простые предлоги пространств.
Употребление предлогов с названиями городов, стран, регионов
Глава 4. Простые предлоги времени
Глава 5. Предлоги avant и devant (перед)
Глава 6. Предлоги après и derrière (после, за)
Глава 7. Предлоги entre и parmi (между, среди)
Глава 8. Простые предлоги, выражающие предметные отношения
Глава 9. Простые предлоги, выражающие логические отношения
Глава 10. Повторение (Révision)
Глава 11. Сложные предлоги
Ключи к упражнениям (Corrigés)
Предлоги à и de – два самых распространённых предлога во французском языке.
Предлог à означает:
1) действие, совершаемое по отношению к предмету (дополнение, соответствующее дательному падежу)
Envoie cette lettre à ton frère – Отправь это письмо своему брату.
2) отношение к предмету со стороны
Hélène plaît à Philippe – Элен нравится Филиппу.
3) место, местонахождение
J’habite à Moscou – Я живу в Москве.
Les soldats vont à la guerre – Солдаты идут на войну.
4) направление
Je vais à la mer – Я еду на море
Elle va à l’école – Она идёт в школу.
5) временные отношения
Nous partirons à 9 heures – Мы уйдём в 9 часов.
6) орудие соверншения действия
Ce tapis est fait à la main – Этот ковёр сделан вручную.
7) способ совершения действия
Aller à l’aventure – Идти наугад (Куда глаза глядят)
8) назначение предмета
C’est une boîte aux lettres – Это почтовый ящик.
9) принадлежность
A qui est ce cahier? – Ce cahier est à Daniel – Чья это тетрадь? – Это тетрадь Даниэля.
10) расстояние
Cette ville se trouve à 3 kilomètres de Paris – этотгород находитсяв трёх километрах от Парижа.
11) признак предмета
J’aime beaucoup le beurre à l’ail – Я очень лоблю масло с чесноком.
Je suis monté en wagon à couchettes – Я сеол в спальный вагон.
12) Назначение предмета
Prends une bouteille à lait – Возьми молочную бутылку (бутылку для молока)
Предлог de означает:
1) принадлежность
C’est le livre de Monique – Это книга Моник.
2) точку отправления
Je rentre du travail – Я возвращаюсь с работы
3) происхождение
Je suis de Lille – Я из Лилля.
4) материал, из которого сделан предмет
J’aime cette robe indienne – Я люблю это ситцевое платье.
5) характерный признак
C’est un homme de haute taille – Это человек высокого роста.
6) меру, вес, количество
Donne-moi un verre d’eau s’il te plaît – Дай мне стакан воды, пожалуйста.
Achète deux kilos de pomme de terre – Купи два кило картофеля.
Il a beaucoup d’amis – У него много друзей.
7) a) начало совершения действия
Ce magasin est ouvert de 9 heures à 18 heures – Этот магазин открыт с 9 до 18 часов.
b) время совершения действия
Je prends tranquillement mon café du matin – Я спокойно пью мой утренний кофе.
8) автора произведения
C’est un conte de Pouchkine – Это сказка Пушкина
Предлог de также:
– вводит дополнения некоторых глаголов и прилагательных.
Je suis très content de mon voyage – Я очень доволен моим путешествием.
Elle a orné sa chambre de fleurs – Она украсила свою комнату цветами.
– употребляется после глагола в отрицательной форме вместо неопределённого или частичного артикля.
Сравните:
Tu as de la chance (Тебе везёт) и Tu n’as pas de chance (Тебе не везёт)
Nous avons du fromage (У нас есть сыр) и Nous n’avons pas de fromage (У нас нет сыра)
– заменяет неопределённый артикль множественного числа, когда перед существительным стоит прилагательное.
Сравните:
J’ai acheté des fleurs magnifiques (Я купил чудесные цветы)
J’ai acheté de belles fleurs (Я купил красивые цветы)