Читать онлайн полностью бесплатно Жан-Поль Сартр - Почтительная потаскушка

Почтительная потаскушка

В книге представлены произведения Сартра, созданные им для театра: «Почтительная потаскушка», «За закрытыми дверями», «Грязными руками» – пьесы, завоевавшие популярность сразу же при их появлении и не сходящие с подмостков театров всего мира и по сей день.

Книга издана в 2019 году.

Jean-Paul Sartre

HUIS CLOS LA P. RESPECTUEUSE LES MAINS SALES


Печатается с разрешения издательства Editions Gallimard.


Перевод с французского Л. Большинцовой («Почтительная потаскушка»), Л. Каменской («За закрытыми дверями», «Грязными руками»)


© Editions Gallimard, Paris, 1944, 1946, 1948

© Перевод. Л. Каменская, наследники, 2017

© Издание на русском языке AST Publishers, 2019

Почтительная потаскушка

Пьеса в одном акте, двух картинах

Действующие лица

ЛИЗЗИ.

НЕГР.

ФРЕД.

ДЖОН.

ДЖЕЙМС.

СЕНАТОР КЛАРК.

ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.

ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.

ТРЕТИЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.


Действие происходит в маленьком городке одного из южных штатов Америки.

Картина первая

Маленький городок в южных штатах Америки. Меблированная квартирка. Белые стены. Диван. Направо – окно; налево – дверь в ванную комнату. В глубине – небольшая приемная, дверь на улицу. Перед поднятием занавеса раздается оглушительный грохот.

Явление первое

Лиззи, затем Негр. Лиззи в рубашке. Засучив рукава, водит по комнате пылесосом. Раздается звонок. Лиззи выключает пылесос и приоткрывает дверь в ванную.


>Лиззи (вполголоса). Звонок. Не выходи. (Открывает входную дверь.)


На пороге коренастый Негр, волосы у него седые. Держится прямо.


Что такое? Вы, верно, ошиблись адресом? (Пауза.) Что вы хотите? Отвечайте.

>Негр (умоляюще). Прошу вас, мэм, прошу!

>Лиззи. О чем? (Разглядывая его пристальнее.) Погоди. Ведь это ты был в поезде? Тебе удалось убежать от них? Как ты узнал мой адрес?

>Негр. Я повсюду искал его, мэм… Повсюду. (Хочет войти.) Прошу вас!

>Лиззи. Не входи. У меня гость. Что тебе нужно?

>Негр. Прошу вас!

>Лиззи. О чем? Чего ты хочешь? Денег?

>Негр. Нет, мэм. (Пауза.) Пожалуйста, скажите ему, что я не виноват.

>Лиззи. Кому сказать?

>Негр. Судье. Скажите ему, мэм. Пожалуйста, прошу вас, скажите ему это.

>Лиззи. Ничего я ему не скажу.

>Негр. Прошу вас!

>Лиззи. Ничего не скажу. У меня достаточно своих бед. Не стану я встревать в чужие дела. Ступай прочь.

>Негр. Ведь вы знаете, что я ничего не сделал. Разве я виноват в чем-нибудь?

>Лиззи. Ни в чем ты не виноват. Но к судье я не пойду. У судей повадки что у легавых, от одного их вида меня всю выворачивает.

>Негр. Дома – жена, дети остались одни; всю ночь кружу по городу. У меня больше нет сил.

>Лиззи. Удирай отсюда.

>Негр. Они оцепили все вокзалы.

>Лиззи. Кто оцепил?

>Негр. Белые.

>Лиззи. Какие белые?

>Негр. Все белые, что живут в городе. Вы не выходили сегодня утром?

>Лиззи. Нет.

>Негр. На улицах толпы народу. Все собрались – и молодые и старые. Настоящая демонстрация.

>Лиззи. Что это значит?

>Негр. Это значит, я буду гонять по городу, покуда меня не схватят. Когда белые, даже незнакомые, сговариваются между собой – значит, негру грозит смерть. (Пауза.) Скажите, что я ни в чем не виноват, мэм. Скажите судье, скажите людям из газеты.

>Лиззи. Не кричи. Я сказала тебе, что не одна. (Пауза.) А с газетчиками на меня не рассчитывай. Сейчас мне нельзя напоминать о себе. (Пауза.) Но если меня вызовут в свидетели, обещаю тебе сказать правду.

>Негр. Вы им скажете, что я ничего дурного не сделал?

>Лиззи. Скажу.

>Негр. Вы клянетесь, мэм?

>Лиззи. Да, да.

>Негр. Перед господом, который видит и слышит нас?

>Лиззи. Ох, проваливай поживее отсюда. Я пообещала, и хватит. (Пауза.) Ну, ступай! Ступай прочь!

>Негр (внезапно). Пожалуйста, спрячьте меня.

>Лиззи. Спрятать тебя?

>Негр. Вы не хотите, мэм? Не хотите?

>Лиззи. Спрятать тебя? Мне? Вот ты каков! (Захлопывает дверь перед его носом.) Этого еще мне не хватало! (Подходит к ванной.) Выходи.


Фред выходит из ванной, в верхней рубашке, без воротничка и галстука.

Явление второе

Лиззи, Фред.


>Фред. Что произошло?

>Лиззи. Ничего не произошло.

>Фред. Я думал – полиция.

>Лиззи. Полиция? Ты что, связан с полицией?

>Фред. Я – нет. Я думал – они к тебе пришли.

>Лиззи (оскорбленно). Что выдумал! Я в жизни гроша чужого не брала.

>Фред. И никогда не имела дела с полицией?

>Лиззи. Во всяком случае, не из-за кражи. (Снова включает пылесос.)


Раздается невыносимый грохот.


>Фред (раздражен шумом). Прекрати!

>Лиззи (кричит, стараясь, чтоб он ее расслышал). В чем дело, милый?

>Фред (кричит). Ты мне раздираешь уши!

>Лиззи (кричит). Скоро кончу. (Пауза.) Ничего не поделаешь, я уж такая.

>Фред (кричит). Что?

>Лиззи (кричит). Говорю – такая уж есть.

>Фред (кричит). Какая – такая?

>Лиззи (кричит). Да, такая. На следующий день после всего я точно одержимая: мне непременно надо принять ванну и повозиться с пылесосом. (Выключает пылесос.)

>Фред (указывая на неприбранную кушетку). Если ты такая, то убери постель.

>Лиззи. Что?

>Фред. Убери постель. Приведи в порядок кушетку. Прикрой грех.

>Лиззи. Грех? Откуда ты это взял? Ты – пастор?

>Фред. Нет. При чем здесь пастор?

>Лиззи. Говоришь, как по Библии. (Глядит на него.) Нет, ты не пастор. Уж больно ты вылощенный. Покажи-ка кольца. (С восхищением.) Подумать только! Подумать только! Ты небось богатый?

>Фред. Да.

>Лиззи. Очень богатый?

>Фред. Очень.

>Лиззи. Тем лучше. (Обнимает его за шею и протягивает губы для поцелуя.) Мужчине идет, когда он богатый. Сразу внушает доверие.

Фред (поначалу колеблется, затем отворачивается). Убери постель!

>Лиззи. Хорошо, хорошо. Уберу! (Убирает, смеясь про себя.) «Прикрой грех»! Я бы такое не придумала. А скажи-ка, голубчик, ведь как-никак – это твой грех.



Другие книги автора Жан-Поль Сартр
Ваши рекомендации