Читать онлайн полностью бесплатно Роб Кидд - Пираты Карибского моря. Песня сирены

Пираты Карибского моря. Песня сирены

Знаете ли вы, как Джек Воробей стал отважным капитаном и знаменитым пиратом. Джек Воробей и его друзья взяли новый курс, смело бороздя просторы теплого Карибского моря.

Автор:

Знаете ли вы, как Джек Воробей стал отважным капитаном и знаменитым пиратом?

Джек Воробей и его друзья взяли новый курс, смело бороздя просторы теплого Карибского моря. Но внезапно из воды перед ними вырос призрачный остров и послышалось необычное пение, от которого не только бегут мурашки, но и мутится рассудок. Теперь спасение корабля и его команды в руках Джека, которому единственному удалось сохранить хладнокровие. Сможет ли он договориться с сиренами, безжалостными подводными обитательницами, сгубившими не одну сотню моряков?



Rob Kidd

The Siren Song


Pirates of the Caribbean

The Original Adventures of Young Jack Sparrow


Copyright © 2017 Disney Enterprises, Inc.

All Rights Reserved


Based on the earlier life of the character

Jack Sparrow, created for the theatrical motion

picture “Pirates of the Caribbean:

The Curse of the Black Pearl”

Screen Story by Ted Elliott & Terry Rossio

and Stuart Beattie and Jay Wolpert, Screenplay

by Ted Elliott & Terry Rossio, and characters

created for the theatrical motion pictures

“Pirates of the Caribbean: Dead Man’s Chest”

and “Pirates of the Caribbean: At World’s End,”

written by Ted Elliott & Terry Rossio



Роб Кидд

Пираты Карибского моря. Песня сирены

Из капитанского журнала:

«Несколько недель назад наш гордый корабль «Барнакл» отплыл из Тортуги. Вынужден признать, что Арабелла и Фицуильям оказались абсолютными новичками в мореходстве, но понемногу набираются опыта. Наш экипаж также пополнился двумя новыми членами: мальчишкой-креолом по имени Жан и юным индейцем майя по имени Тумен. Это случилось, когда нас жестоким штормом выбросило на необитаемый остров. Кстати, шторм этот – не что иное, как происки безжалостного капитана Торрентса. К сожалению, мы также подобрали там ужасную кошку Жана. По его словам, она якобы приходится ему сестрой, на которую наложила проклятие некая загадочная колдунья. Я вступил в бой и, конечно же, – причем практически в одиночку, – вскоре победил неистового капитана Торрентса и нашел горы сокровищ. Я предположил, что великолепный меч теперь находится в руках страшного пирата по прозвищу Луи Левая Нога, и мы устремились на его поиски».

Глава первая

– Как всем нам известно, – начал Джек Воробей, обращаясь к своей команде, выстроившейся перед ним на палубе «Барнакла», – этот капитан пиратов, которого мы преследуем, потерял в бою правую ногу.

Джек повертел в руках идеально отполированный шарик оникса. Камень этот принадлежал легендарному пирату по прозвищу Сэм Каменный Глаз. Джек присвоил его себе, вынув из глазницы скелета в мертвом пиратском королевстве. Джек всегда носил эту штуку с собой как сувенир, как память об их последнем приключении. Он полагал, что из этого шарика получится прекрасное украшение, например, кулон или что-то еще. Не успел он сунуть камень в карман, как на палубу обрушилась сильная волна. Чтобы устоять на ногах, Джек схватился за линь и пригнулся, заметив, что под порывом ветра грот-мачта дала изрядный крен, грозя рухнуть на него, однако тотчас продолжил свой рассказ:

– Капитан, печально знаменитый Луи Левая Нога, быстро прикончил своего грозного боцмана, отрубил ему стопу и при содействии корабельного кока, пользовавшегося не менее дурной славой пирата Сильвера, который незадолго до этого побывал в плавании вместе с неким врачом и потому приобрел незаурядные умения в области хирургии конечностей, ловко пришил ее к своей ноге. Только после операции стало ясно, что, впав в панику, Луи, дабы поскорее снова обзавестись конечностью, отрубил не ту ногу.

Матрос-аристократ Фицуильям Далтон Третий вызывающе улыбнулся.

– Что за чушь! – рассмеялась Арабелла, первый помощник капитана и бывшая служанка из таверны на Тортуге.

На корабль обрушилась новая волна. Чтобы не упасть, Арабелла вцепилась в перила. Фицуильям приземлился на пятую точку, а Тумен и Жан, юные моряки, которых Джек встретил на острове одноглазого Сэма, бросились к штурвалу, чтобы придать кораблю устойчивость.

Джек, единственный из членов экипажа, который, несмотря на качку, каким-то чудом удержался на ногах, нахмурился.

– Прошу внимания! – гаркнул он. – Говорит ваш капитан.

– Джек, друг мой, – промолвил Фицуильям, поднимаясь с палубы, – ты волен думать, что ты капитан, но оглянись по сторонам. Это ведь не корабль, а нас вряд ли можно назвать корабельной командой.

Джек шагнул к Фицуильяму. Он был всего на голову ниже юного аристократа, однако уверенности в своей правоте ему было не занимать.

– Еще раз оспоришь мою власть, приятель, и тебе светит пообщаться с Дейви Джонсом, – сказал Джек. – На этом судне я для вас – капитан Джек Воробей.

– Ну хорошо, Джек, уговорил, – ответил Фицуильям с не характерной для него ухмылкой.

Джек презрительно фыркнул и направился к носу корабля, где, устремив взгляд вдаль поверх бушприта, стояла Арабелла. Несмотря на спутанные волосы и грязное платье, она выглядела как истинная леди. Ее красивое, утонченное лицо несло на себе отпечаток того, что ей пришлось пережить и увидеть.

– Ну как, скучаешь по Тортуге, Белл? – саркастически поинтересовался Джек.

– Конечно, скучаю, – ответила та с не меньшим сарказмом. – Особенно по папаше. – Она провела рукой по поручням и мечтательно посмотрела в море.



Другие книги автора Роб Кидд
Ваши рекомендации