Марина Феттер
На берегах озера Эль-явр
Мистическая история
«Один мой знакомый журналист, живущий в наших прохладных краях, сказал, что не верит в эту историю, и я просто всё выдумала. Другой знакомый, политолог и аналитик, который работает одновременно в трёх мировых информационных агентствах, прочитал и желчно заметил, что я не следовала канонам мистицизма и сведущие в эзотерике люди мне не поверят. Третий знакомый, простой армянский волшебник из Еревана, достал из кармана волшебную палочку, заварил пол-литра крепчайшего чая и сотворил себе допуск в зону Фронтира на берега озера Эль-явр. А что, волшебники тоже любопытны и им необходимо расширять собственный кругозор. Вернулся он через три часа или через три месяца и сказал только три слова: Это надо опубликовать! …»
Редактор – Гликерия Матаева
Корректор – Нелли Одегова
Художник обложки – Янина Гриневич
Mакет – Гунарс Руткис
© Марина Феттер, 2014, текст
© Янина Гриневич, 2014, художник обложки
ISBN 978-9934-14-083-9
Рига 2014
Оглавление
Глава 1 Сон Хильды 5
Глава 2 Снежная ведьма 9
Глава 3 Профессор Артур Вильфранд 15
Глава 4 Водопад в небе 19
Глава 5 Колдовские артефакты 27
Глава 6 Кто такие Смотрители 35
Глава 7 Дорога к озеру Эль-явр 43
Глава 8 Боевой кот викингов 51
Глава 9 Йотта-хромоножка и фру Удсен 59
Глава 10 В доме тролля Трумпа на Проклятом болоте 63
Глава 11 Тролль Трумп и Хильда 69
Глава 12 Хильда знакомится с Берсерком 75
Глава 13 Оле Мортенлин пришел к Хильде знакомиться 81
Глава 14 Зеркало Истины 91
Глава 15 Забэл 101
Глава 16 Фру Йотта Свамменхевен показывает
свою великую мощь 115
Глава 17 Сила рук Забэл 127
Глава 18 День, когда упала сосна 133
Глава 19 А потом наступил солнечный день 143
Эпилог 151
Глава 1
Сон Хильды
Взлет был быстрым и неожиданным. Крыло ветра мягко ударило по лицу и плечам, а руки распахнулись ему навстречу. Внизу было озеро. Хильда парила над ним, сопротивлялась всем телом, чтобы удержать себя в потоке воздуха – вода притягивала. Страшно не было. Время от времени она слышала чужой голос – низкий, с хрипотцой и неуловимо непривычными интонациями.
– Не напрягай руки, освободи спину, не бойся воды, ты не упадешь… А теперь перевернись. Да, да, через голову. Помнишь, как на пляже, в детстве? Умница. И представь, что ты ласточка с длинными крыльями. Вверх, Хильда, вверх… Быстрее, быстрее… А теперь крепко прижми крылья к спине и падай, свободно и весело…
Повиноваться его приказам было радостно; и всякий раз Хильду охватывало изумление и восхищение красотой и необычностью этого места. Ближние горы, обнимающие озерный мир, – зеленые, поросшие густым хвойным лесом, и дальние – со снежными вершинами.
– А теперь посмотри вниз, на берег озера. Просто поверни голову, а руки сами раздвинут воздух. Взгляни на скалистый обрыв и запомни кривую сосну.
Хильда ловко и мягко развернулась и засмеялась. Дом внизу был такой смешной. Толстая крыша из зеленого дерна. Трава на ней, как на весеннем лугу. И даже по углам крыши четыре крепенькие сосенки-малолетки. Как сторожевые башни. Оконные рамы окрашены в зеленый цвет, а в них видны желто-оранжевые занавески. Маленькое крыльцо, три ступени и от них крутая тропинка вниз, на берег озера.
А сосна на скале действительно кривая. Наклоненный в сторону озера ствол и параллельно скале три толстых изгибистых ветви. Искореженные, нервные, покрытые бледно-зеленым лишайником. Хвоя на концах веток торчит истрепанным посудным ершиком. Древняя дряхлость, скудость лохмотьев изношенной жизни. Корни вцепились в базальт небольшого скального выступа, на котором безмерно давно укоренилось сосновое семечко и стало жить свою жизнь дерева. И жизнь удалась!
И пусть восточный ветер искривил ствол. Это не мешало толстым шишкам каждый год созревать на ветках, а потом падать вниз. И со временем под скалой, на настоящей почве прибрежной террасы выросла сосновая роща. Каждое дерево было ребенком того первого семечка, которое ветер Судьбы занес на скальный уступ.
Хильда улыбнулась своим мыслям, раскинула руки еще шире, вытянулась всем телом в теплом воздушном потоке и вдруг поняла, что вода озера не притягивает ее и не нужно напрягаться, чтобы не упасть.
Теперь достаточно просто подумать – вот туда хочу… – и она оказывалась именно над тем местом, которое поймало ее любопытство. В какой-то момент Хильда увидела на бирюзовой зеркальной поверхности воды собственное отражение. Она расхохоталась, потому что выглядела точь-в-точь как тряпичная кукла с прямыми ровненькими руками и ногами и буйной рыжей шевелюрой.