В написании этой книги мне помогли многие. В своих коллегах по Лондонскому колледжу моды и Центральному колледжу искусства и дизайна Сен-Мартинс я нашла неиссякаемый источник интеллектуальной и эмоциональной поддержки, за которую я благодарю их от всего сердца. Я особенно признательна Андрее Стюарт за помощь в получении согласия на публикацию этой книги в издательстве I. B. Tauris и профессору Кэролайн Эванс за ее в высшей степени ценные и доброжелательные замечания к черновому варианту книги.
Я также хотела бы поблагодарить профессора Дэвида Гилберта из Лондонского университета за то, что он нашел время взглянуть на раннюю версию книги и поделился окрыляющими идеями.
Спасибо издательству I. B. Tauris, в особенности моему редактору Филиппе Брустер, за горячую поддержку этого проекта.
Центр исследований моды, тела и материальных культур выделил грант, позволивший мне приобрести права на изображения, а Университет искусств поддержал меня своевременно предоставленным отпуском весной 2006 года. Я хотела бы поблагодарить оба эти учреждения за помощь в моей работе.
Наконец, бесчисленные mercis Руперту Уолдрону, наилучшему и драгоценнейшему товарищу, наставнику, вдохновителю (и корректору) в моей жизни.
В книгу включены материалы, публиковавшиеся ранее в виде отдельных статей, и я благодарна издателю, давшему разрешение на повторную публикацию следующих текстов:
• Paris Capitale de la Mode // Breward, C. and Gilbert, D. (eds). Fashion’s World Cities. Oxford: Berg, 2006;
• Over to you // Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture. 2006. Vol. 10.1/2;
• High Fashion and Pop Fashion // Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture. 2001. Vol. 5.2.
На обложке октябрьского номера французского модного журнала L’Officiel de la Couture et de la Mode de Paris (далее L’Officiel) за 2004 год – прекрасная женщина в пиджаке от Chanel, сдвинутая набок шляпка частично скрывает лицо. Единственная надпись – легендарная строчка «Ça c’est Paris» («Таков Париж») из одноименной песни 1927 года звезды французского мюзик-холла Мистенгет. «Paris c’est une blonde», пела она, «Qui plaît à tout le monde. ‹…› Tous ceux qui la connaissent / Grisés par ses caresses / S’en vont mais reviennent toujours. / Paris à ton amour! / Ça, c’est Paris! Ça c’est Paris» («Париж – это блондинка, / Которая всем нравится. ‹…› Все, кто знает ее, / Опьяненные ее ласками, / Покидают ее, но всегда возвращаются. / Так выпьем за твою любовь, Париж! / Таков Париж! Таков Париж»)[1].
Для L’Officiel, как и для многих авторов и художников, которых я буду рассматривать в этой книге, Париж – это женщина. То самое «ça» («это»), которым предлагает нам полюбоваться журнал: одновременно идея женственности, к которой отсылает модель, и конкретная женщина, в роли которой она позирует, – парижанка из «Последнего танго в Париже», как мы узнаем из текста внутри журнала. Завитки локонов модели на фотографии перекликаются с замысловатым шрифтом, которым набрано слово «Париж», дополнительно увязывая привлекательную внешность с именем города, нарекая красавицу Парижем. Но «ça» означает также и то, что следует за титульной страницей, то, что надпись на обложке, по определению, заявляет в качестве содержания журнала: мир роскоши, фешенебельных заведений и гламурного образа жизни, которому придает еще большую соблазнительность поток чарующих образов и слов, проходящий перед глазами читателей, листающих журнал. «Ça c’est Paris», говорит нам L’Officiel, показывая Париж, запечатленный на страницах журнала, заключенный в нем, втиснутый в рамки глянца, как если бы сам номер, пресловутое «ça», и был Парижем и, открывая журнал, мы оказывались бы в столице Франции. Город перестает быть материальным объектом из плоти и камня и превращается в текст, в слова и картинки, созданные трудом фотографов, стилистов и журналистов.
Именно такой Париж и является предметом данной книги: Париж, создаваемый дискурсом, а именно языком современной французской модной прессы, которая, подобно многочисленным картинам, романам и фильмам о французской столице, воспевает этот город, поддерживая его мифический статус, в том числе и положение столицы моды. Ведь одним из основных объектов дискурса модной прессы является город, и ключевым локусам, таким как Нью-Йорк, Лондон или Париж, посвящено множество текстов и образов. Однако если города в литературе и изобразительном искусстве давно уже стали популярной темой для изучения[2], причем Парижу уделяется особое внимание, исследователи почти не обращались к образам городов, включая французскую столицу, в модной прессе. Тем самым один из основных способов репрезентации Парижа оказался незаслуженно забыт. В результате дискурсивное поле, в котором этому городу присваиваются определенные значения и ценности, охвачено не в полном объеме.
Отсутствие работ об образе Парижа в модной прессе следует также рассматривать в свете недостаточного внимания, уделяемого модной журналистике в академических исследованиях моды. Хотя мода в последнее время стала важным объектом социального и гуманитарного знания, модные медиа остаются почти неизученными, несмотря на их заметное присутствие и важную роль в современной культуре. Однако модная пресса имеет ключевое значение для всей сферы моды с точки зрения определения и наделения полномочиями ее многочисленных агентов и институций. И хотя значение модных медиа неоднократно признавалось