Читать онлайн полностью бесплатно Т. Ирмияева - О Генрихе Гейне: его друзья и враги. К 165-летию со дня смерти

О Генрихе Гейне: его друзья и враги. К 165-летию со дня смерти

В 2021 году отмечалась 165 годовщина смерти выдающегося немецкого поэта Генриха Гейне. За эти годы и десятилетия вышло немало исследований о творчестве и жизненном пути поэта.

Переводчик Татьяна Юрьевна Ирмияева


© Т. Ю. Ирмияева, 2021

© Татьяна Юрьевна Ирмияева, перевод, 2021


ISBN 978-5-0055-9024-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О Генрихе Гейне

*

Абсолютно оригинальная смесь тончайшего чувства и горчайшего сарказма, уникальное соединение безжалостной, резко задевающей, язвительной насмешки и ласкающего очарования выражения.

Карл Август Варнхаген фон Энзе, 1826

*

Эта манера в одно мгновение может произвести и величайшее впечатление, и совершенно комический эффект. Через сто лет, после того как десять других шутов изобразят со сцены свое время, эта манера покажется застывшей, непонятной, поучающей.

Густав Шваб, 1828

*

Правда, что ему часто бросают упрек во фривольности насмешек, но его поэтический гений нужно признать должным образом.

Фридрих фон Генц, 1830

*

Он соединяет в себе немецкую душу и совершенно французский стиль.

Жюль Жанен, 1833

*

Господин министр Анкилон расценивает стихи Гейне как опаснейшие, потому что в отношении стиля и изображения они – настоящие шедевры.

Людвиг Адольф Петер, граф Витгенштейнский, 1835

*

Гейне – величайший ум среди заговорщиков, и его можно поставить в один ряд с О’Коннелом, Ламартином и еще очень немногими другими.

Клеменс, граф Меттернихский, 1835

*

В душе он – покровитель оборванцев.

Франц Грильпарцер, 1836

*

Он был первым, кто воспользовавшись отвращением к евреям и французскими примерами, сделал высмеивание христианства и морали, немецкой национальности и обычаев, предложения об освобождении плоти, распутное хвастовство, кокетничанье с республикой, жеманство, апеллирование к великой революции в будущем благодатной темой, которую с тех пор немецкая молодежь разыграла во всех вариациях.

Вольфганг Менцель, 1836

*

Он – истинно поэт, до кончиков ногтей. Который творит жизнь и кого ни коснется, неважно кого, тот выступает со страницы и стоит перед глазами, насмешливый или размышляющий.

Адельберт фон Шамиссо, 1836

*

Может быть, говоря исторически, не будь у нас целой Вселенной в литературе, то и Гейне не обрел бы своих волшебных заклинаний.

Генрих Лаубе, 1837

*

Если Германия не любит Гейне, мы с удовольствием примем его, но, увы, Гейне любит Германию не по заслугам.

Александр Дюма, 1839

*

Его сердце столь же хорошо, сколь плох его язык.

Жорж Санд, 1841

*

Гейне полон врожденной злости. Знай он кого-нибудь в Сибири, кому можно было бы доставить неприятность, он не пожалел бы сил, чтобы достичь этой цели.

Николаус Ленау, 1843

*

Самый выдающийся среди всех живущих немецких поэтов.

Фридрих Энгельс, 1844

*

В Париже он так же представляет дух и поэзию Германии, как в Германии олицетворяет живую и остроумную французскую критику.

Оноре де Бальзак, 1844

*

Наш злобный соловей.

Карл Грюн, 1845

*

Тот, кто сегодня пишет лучше французов, – немец, и этого немца зовут Генрих Гейне.

Адольф Тирс, 1850

*

Помесь Аполлона с Мефистофелем.

Теофиль Готье, 1864

*

Наша бедная Франция сегодня имеет только очень немногих поэтов и ни одного, которого можно было бы противопоставить Генриху Гейне.

Шарль Бодлер, 1865

*

Он обладал той божественной злостью, без которой я не могу представить себе полноту завершенности… А как он владел немецким языком! Мне однажды сказали, что Гейне и я – прежде всего артисты немецкой речи.

Фридрих Ницше, 1888

*

Какой талант! И какой сорванец!

Теодор Моммзен, 1888

*

Позабудут ли соотечественники, что рядом с сочинителем песен Гейне может быть назван еще только Гёте?

Отто фон Бисмарк, ок. 1890

*

Генрих Гейне настолько ослабил корсаж немецкого языка, что сегодня каждый приказчик может лапать его за грудь.

Карл Краус, 1910

*

Он, как до срока появившийся мастер среди существующего с незапамятных времен рабства: журналист и в своей лирике… Его пошлости, а не глубины, не его немецкие или еврейские муки делают его популярным.

Фридрих Гундольф, 1920

*

Мы можем поставить десять против одного, что его памятник в первую же неделю выставки будет испорчен, разрушен или облит грязью.

Стефан Цвейг, 1926

*

Он написал первые песни третьего тысячелетия.

Адольф Керр, 1926

*

Могилы немцев – героев мировой войны придут в упадок и забудутся, а для еврейской свиньи на Монмартре выбрасываются на ветер деньги немецких налогоплательщиков.

Юлиус Штрейхер, 1926

*

Он – предупреждающий пример современным людям

Генрих Манн, 1929

*

Гейне – не немецкий лирик! Его стихи – это лишь прихотливое собирание, склеивание, компилирование разнородных элементов, мотивов, настроений, взглядов, мнений, наблюдений и тому подобного и по этой причине не настоящие, органично завершенные, значительные, в высшей степени обусловленные переживанием, а не властью, мишурой, эффектом, видимостью!.. Он ни за что не достигнет не только известности в немецкой литературе и не займет в ней почетного места как немецкий поэт, но и не попадет в этом качестве ни в одну книгу для чтения или учебник, и даже не станет знаменитым.

Вольфганг Луц, 1936

*

Поскольку он ничего не рассматривал сквозь идеологические очки (хотя как будто сквозь стекла телескопа – далеко и остро), то сегодня он может считаться одним из умнейших критиков политических событий своего времени.

Ханна Арендт, 1948

*

У Гейне ирония оборачивается чертовщиной. Сатанизм, очищенный как наркотик, выдав себя за источник жизни, отравил веру в чистоту искусства.



Другие книги автора Т. Ирмияева
Ваши рекомендации