Читать онлайн полностью бесплатно Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке

Новогодние и рождественские песни на английском языке

В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений – пополнить словарный запас.

Автор:

© Анна Ерош, 2019


ISBN 978-5-4483-3969-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

В книге разобрано и переведено 74 песни о Рождестве и Новом Годе. От традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных.


Как же можно использовать песни в изучении языка?


Во-первых, конечно же, петь. Пение отлично помогает в постановке произношения. В этом вам поможет полная транскрипция текста.


Во-вторых, чтобы развить понимание на слух, попробуйте записать текст песни, прослушав её. Это поможет пополнить словарный запас.


Все слова в книге пронумерованы от одного до пяти. Эти цифры показывают частоту использования слова согласно словарю Коллинз (http://www.collinsdictionary.com): 1 – используются постоянно; 2 – очень часто; 3 – часто; 4 – редко; 5 – очень редко. Выбирайте на какую категорию вам стоит обращать больше внимания.


В книге переведено 1466 слов и выражений. Словарь по алфавиту с примерами из всех песен можно скачать на сайте – http://englishbysongs.ru/index.php/download или ознакомиться с его онлайн версией.


Послушать все песни можно в плей-листе на Яндекс. Музыке – http://bit.ly/31oZmB1 или на Youtube – http://bit.ly/2Zlwp7j.


Вдохновения и целеустремленности вам в изучении языка. И, конечно же, новогоднего настроения:)

Традиционные песни

Angels we have heard on high – Pentatonix

Angels we have heard on high

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ

Мы услышали ангелов на небесах

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

Angels we have heard on high sweetly singing o’er the plains

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ swi: tli sɪŋɪŋ ɔ: ðə pleɪnz

Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих над равнинами


And the mountains in reply echoing their joyous strains

ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə dʒɔɪəs streɪnz

А горы в ответ откликались эхом их радостным напевам

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

o’er = over – [ɔ:/'əʊvə] – над

2) plain – [pleɪn] – равнина; степь

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ

3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом

4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный

3) strains – [streɪnz] – напевы

Angels we have heard on high singing sweetly through the night

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ sɪŋɪŋ swi: tli θru: ðə naɪt

Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих всю ночь


And the mountains in reply echoing their brave delight

ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə breɪv dɪlaɪt

А горы в ответ откликались эхом их бравому восторгу

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило

1) through – [θru: ] – сквозь; через; на протяжении; от начала до конца

1) night – ['naɪt] – ночь

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ

3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом

3) brave – [breɪv] – бравый

3) delight – [dɪ'laɪt] – восторг; восхищение

Gloria in excelsis Deo (x2)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Oh shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong?

əʊ ʃepədz waɪ ðɪs dʒu: bɪli: waɪ jɔ: dʒɔɪəs streɪnz prəlɒŋ

Пастухи, к чему это торжество? Почему ваши веселые напевы продолжаются?


What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song?

wɒt ðə ɡlædsəm taɪdɪŋz bi wɪtʃ ɪnspaɪə jɔ: hevnli sɒŋ

Что за радостные вести вдохновляют вашу неземную песню?

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

1) why – ['waɪ] – почему; отчего; по какой причине

4) jubilee – [’dʒu: bɪli: ] – празднество; торжество

4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный

3) strains – [streɪnz] – напевы

3) prolong – [prə'lɒŋ] – продолжать дальше

1) what – ['wɒt] – что

5) gladsome – ['glædsəm] – радостный

4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

1) which – [wɪtʃ] – который

3) inspire – [ɪn'spaɪə] – вдохновлять; воодушевлять

3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной; восхитительный

2) song – [sɒŋ] – песня

Gloria in excelsis Deo (x2)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Come to Bethlehem and see him whose birth the angels sing

kʌm tu: beθlɪhem ənd si: hɪm hu: z bɜ: θ ði eɪndʒəlz sɪŋ

Приди в Вифлеем и увидь его, о чьем рождении поют ангелы


Come adore on bended knee Christ the Lord the newborn King

kʌm ədɔ: ɒn bendɪd ni: kraɪst ðə lɔ: d ðə nju: bɔ: n kɪŋ

Приди и преклони колени, Христос, Господь, наш новорожденный Король!

1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

4) Bethlehem – [’beθlɪhem] – Вифлеем

1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть

1) whose – [hu: z] – чей



Другие книги автора Анна Ерош
Ваши рекомендации