Angels we have heard on high – Pentatonix
Angels we have heard on high
eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ
Мы услышали ангелов на небесах
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
Angels we have heard on high sweetly singing o’er the plains
eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ swi: tli sɪŋɪŋ ɔ: ðə pleɪnz
Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих над равнинами
And the mountains in reply echoing their joyous strains
ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə dʒɔɪəs streɪnz
А горы в ответ откликались эхом их радостным напевам
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
o’er = over – [ɔ:/'əʊvə] – над
2) plain – [pleɪn] – равнина; степь
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ
3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом
4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный
3) strains – [streɪnz] – напевы
Angels we have heard on high singing sweetly through the night
eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ sɪŋɪŋ swi: tli θru: ðə naɪt
Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих всю ночь
And the mountains in reply echoing their brave delight
ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə breɪv dɪlaɪt
А горы в ответ откликались эхом их бравому восторгу
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило
1) through – [θru: ] – сквозь; через; на протяжении; от начала до конца
1) night – ['naɪt] – ночь
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ
3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом
3) brave – [breɪv] – бравый
3) delight – [dɪ'laɪt] – восторг; восхищение
Gloria in excelsis Deo (x2)
ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ
Слава Богу на небесах
gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава
excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина
Deo (латынь) – [deɒ] – Бог
Oh shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong?
əʊ ʃepədz waɪ ðɪs dʒu: bɪli: waɪ jɔ: dʒɔɪəs streɪnz prəlɒŋ
Пастухи, к чему это торжество? Почему ваши веселые напевы продолжаются?
What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song?
wɒt ðə ɡlædsəm taɪdɪŋz bi wɪtʃ ɪnspaɪə jɔ: hevnli sɒŋ
Что за радостные вести вдохновляют вашу неземную песню?
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
1) why – ['waɪ] – почему; отчего; по какой причине
4) jubilee – [’dʒu: bɪli: ] – празднество; торжество
4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный
3) strains – [streɪnz] – напевы
3) prolong – [prə'lɒŋ] – продолжать дальше
1) what – ['wɒt] – что
5) gladsome – ['glædsəm] – радостный
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть
1) which – [wɪtʃ] – который
3) inspire – [ɪn'spaɪə] – вдохновлять; воодушевлять
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной; восхитительный
2) song – [sɒŋ] – песня
Gloria in excelsis Deo (x2)
ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ
Слава Богу на небесах
gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава
excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина
Deo (латынь) – [deɒ] – Бог
Come to Bethlehem and see him whose birth the angels sing
kʌm tu: beθlɪhem ənd si: hɪm hu: z bɜ: θ ði eɪndʒəlz sɪŋ
Приди в Вифлеем и увидь его, о чьем рождении поют ангелы
Come adore on bended knee Christ the Lord the newborn King
kʌm ədɔ: ɒn bendɪd ni: kraɪst ðə lɔ: d ðə nju: bɔ: n kɪŋ
Приди и преклони колени, Христос, Господь, наш новорожденный Король!
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
4) Bethlehem – [’beθlɪhem] – Вифлеем
1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
1) whose – [hu: z] – чей