Читать онлайн полностью бесплатно Морвейн Ветер, Регина Птица - Награда для капитана. Книга первая

Награда для капитана. Книга первая

Изабелла Туронская, капитан самого быстрого парусника в Юго-Восточном море, случайным образом становится спасительницей королевской особы и получает награду - крепость на берегу моря и полный штат рабов в придачу.

Пролог


Если попытаться восстановить всю эту историю в памяти по порядку, то, пожалуй, можно сказать, что проблемы начались четыре месяца назад.

Тогда сэр Фрэнсис, самозвано объявивший себя грозой юго-восточного моря, утащил у меня из-под носа здоровенный сундук золота, а меня, вместе с самыми верными членами команды, выбросил за борт.

Но я не я, и звать меня не Изабелла Туронская, если какой-то мужик посмеет отобрать у меня корабль.

Потребовалось время, люди, и большое количество денег, которые я давно уже не зарываю на песчаных пляжах, а храню в банке Венальди… так вот, потребовалось собрать всё это вместе, чтобы, спустя четыре месяца, отыскать поганое пиратское судёнышко и дать по нему залп из новеньких орудий.

Если честно, единственной целью, которую я преследовала, было оторвать Фрэнсису яйца. Но как-то само собой получилось, что заодно я спасла принцессу Гальярди, которую ровнёхонько везли венчаться, а едва не завезли на рабский рынок. А вместе с принцессой, которую, будучи сеньоритой в высшей степени порядочной, я отвезла маме с папой, я получила ещё и крепость на горном отроге. Конечно, не в центре цивилизованных земель, и даже не на их краю, а заметно восточнее, на полуострове, где из законов только сабли степняков, да пушки Торговой Республики.

Крепость эта до последнего времени принадлежала сэру Фрэнсису, который захапал себе приличный кусок земли, обложил налогами и обещал защищать от всего окружающего мира. Кажется, последнее ему удавалось делать с переменным успехом, до тех пор, пока я не отстрелила ему голову.

Никаких очевидных преимуществ это место не имело, но какой капитан вольного моряцкого судна не мечтает стать губернатором? А у меня за пазухой теперь лежал королевский билль, даровавший все земли, фортификации и движимое имущество Фрэнсиса Дрэйка в моё безоговорочное владение.

И хотя мотаться по морям было, без сомнения, интересно, начинался сезон штормов, и эту осень я решила провести, осваивая новое ремесло – управление городом.

Вежливо попрощавшись в королями и их спасённой дочкой, я подняла паруса и направилась туда, где над горами поднималось солнце.

Моя крепость называлась Голефонт.

ГЛАВА 1


Город встретил меня залпами орудий и флотилией кораблей, идущей на абордаж. Не став долго гадать, что бы это значило, я дала ответный залп. Корабли противника почти мгновенно спустили паруса и выбросили белый флаг. Организовали встречу парламентёров, на мой корабль прибыл невысокий человек в западном камзоле, который наверняка сводил его с ума в такую жару. Обсудив положение, мы пришли к некому пониманию. Он прочитал мой билль и признал, что не стоит ерепениться, а через два часа моя «Владычица» уже стояла на якоре.

Когда я въезжала в ворота, улицы были пусты, но сухонький человечек, который представился Вильгельмом сэром Тюром, заверил, что завтра же в мою честь организуют гуляния.

Спорить я не стала. Гуляния люблю. Однако выразила желание поближе познакомиться со своим имуществом.

- С чего прикажете начать? – поинтересовался Вильгельм, который, судя по всему, метил на место моего заместителя. – С личных владений или с государственных нужд?

Я задумалась. Конечно, правильней было бы для начала поинтересоваться последними. Но, с другой стороны, первые могли меня порадовать. А я, в конце концов, не рыцарь святого ордена, чтобы днём и ночью думать только о благе человеческом. Ну, по крайней мере, в последние десять лет.

Итак, я выбрала личное, и потому, коротко отметившись в консульском дворце, мы снова оседлали лошадей и направились к моему поместью.

Последнее находилось за пределами внутренней цитадели, и всё же от внешнего мира его отделяло два слоя толстых стен. Однако размером, оно, кажется, могло соревноваться со всем центром города.

Ещё издалека стало ясно, что с одной стороны мои владения обнесены непосредственно крепостной стеной. С другой ажурная решётка отделяла их от пустынной городской улицы. Подход я оценила – это пространство следовало занять надёжной охраной. Пока же стражники, назначенные Вильгельмом, или кто там управлял городом в отсутствие Фрэнсиса, могли бы только раздражать – я ведь понятия не имею, на чьей стороне они выступят, случись заварушка.

И вот, наконец, городские кварталы остались позади, и мы въехали в ворота, за которыми раскинулся весьма внушительных размеров сад.

Я подала знак своим парням остаться на дверях – поскольку подобные ситуации, когда нет времени или возможности произносить команды вслух, встречаются нам с командой не в первый раз, мы давно уже выработали систему условных знаков, которые позволяют понять кому я приказываю и что.

- Сэра Фрэнсиса давно не было, - заметила я, направляя коня по усыпанной гравием дорожке.

Сад выглядел довольно ухоженным, однако в воздухе разливалось неуловимое чувство запустения.

- Он проводил здесь зимы, - произнёс Вильгельм равнодушно, давая понять, что не будет сильно скучать. – В этот раз покинул поместье в марте и до сих пор мы думали, что не вернётся до поздней осени. Если дела идут хорошо, Фрэнсис может бороздить моря до самого конца декабря.



Другие книги авторов Морвейн Ветер, Регина Птица
Ваши рекомендации