Дождь танцевал по лужам. Сидеть на подоконнике хорошо, можно увидеть всё, что происходит там, за окном. Где-то вдали, на мостовой проезжали машины, но их гул совсем не был слышен. Его заглушала мелодия дождя – такая переливчатая, красивая, в которой, как по волшебству, ветер играл, словно на скрипке или виолончели.
– Кап, кап, кап, – здоровались дождевые капли.
– Привет, привет, – отвечал им детский голос.
Мальчик сидел, как уже было оговорено, на подоконнике и провожал взглядом отдаляющуюся фигуру. Фигура эта, надо сказать, была приличных размеров: высокая и в меру широкая. Но мальчику хорошо было известно, что широкой её делало пальто, потому что теперь оно стало на два размера больше своего обладателя. Тяжёлый вздох прозвучал в детской в тот момент, когда мужская фигура скрылась за углом невысокого здания, такого же двухэтажного, как их дом – ведь в приморском городке, в котором они жили, почти все строения были на один лад.
Крис – так звали мальчика – поменял позу на более удобную, но с подоконника не слез. Он посмотрел на свою руку, которая буквально десять минут назад лежала в ладони дяди Джейкоба. Странно, но, несмотря на то, что пальцы крёстного всегда были испачканы серой краской, они не оставляли след. Это раньше удивляло Криса. Сначала он не придавал этому значения. Но потом он начал догадываться о причине серых пальцев крёстного. Последние года два дядя Джейкоб всегда вытирал их платком перед тем, как заходил в дом. Хотя полностью серый след всё равно с них не сходил. От внимательных глаз мальчика сложно спрятать такую явную улику. Юный детектив улыбнулся, ведь в отличие от взрослых, он уже давно раскрыл тайну дяди Джейкоба. Тайну, которая спасла ему жизнь.
Крис достал из выдвижного ящика стола местами потрёпанный блокнот, открыл чистую страницу и написал:
«Каким бывает ангел-хранитель? Вы, должно быть, считаете, у него белые крылья? Я тоже так думал, пока не повстречал его. Мой ангел-хранитель имеет одну отличительную черту – серые пальцы, и ставлю серебряный доллар против вашего цента, вы ни за что не догадаетесь – почему».
Улыбка доброй женщины
Эта история случилась много лет назад в одном маленьком приморском городке. Там вы найдёте множество прекрасных людей, одним из которых был Джейкоб Мальковский. О нём и сложилась эта история.
Обладатель этого имени только что завернул за угол вышеупомянутого дома, встал под козырёк небольшого продовольственного магазина, стряхнул с чёрного зонта дождевые капли и закрыл его. На этот раз успешно, потому что иногда с поломанной механикой приходилось повозиться. Улыбнувшись этому прекрасному стечению обстоятельств – ведь не так уж приятно в такую погоду разбираться с непослушным зонтом – мистер Мальковский усердно потопал ногами и вытер их о коврик. Затем он вошёл в магазин, остановился у порога, обвёл глазами небольшую комнату с прилавками и, никого не увидев, громко произнёс:
– Добрый день, миссис Томпсон! – когда из коморки вышла приличных размеров женщина, Джейкоб заулыбался и продолжил свою речь уже в более дружественной манере. – Ох, какая вы сегодня обворожительная. Может, я отсюда покупку сделаю? А то ведь дождь на улице. Так ведь могу и всё запачкать. Не хочется, чтоб вы в таком наряде сегодня со шваброй танцевали.
Пухленькие щёчки миссис Томпсон окрасились лёгким румянцем, причиной появления которого явно был услышанный комплимент.
– Ох, ну, что вы, мистер Мальковский, неужели я заставлю вас стоять в дверях. Проходите, проходите.
Мужчина неуверенно принял приглашение хозяйки и прошёл по молочному кафелю, на котором, стоит сказать, остались не слишком заметные следы.
– Миссис Томпсон, будьте добры не смотреть на меня так скептически! – парировал покупатель. – Я сегодня заплатил за свет, воду и что-то там ещё по квартире, и не могу скупить у вас все ваши вкусные продукты, которые так и манят своим видом.
Женщина заулыбалась ещё больше, получив комплимент уже не себе, а содержанию своего магазина, который она явно очень любила.
– Можете, пожалуйста, отрезать мне пару кусочков сыра, положить две сосиски и – ну, уж ладно, гулять так гулять, – заулыбался широкой улыбкой Джейкоб, – отсыпать сто грамм сахара.
– Конечно, мистер Мальковский, – кивнула добродушная продавщица.
Миссис Томпсон поспешила отвернуться, чтобы мужчина не увидел её опечаленного лица. За последние годы, перебиваясь с корки на корку, её любимый самый вежливый покупатель не шиковал в магазине, а лишь отшучивался всякий раз, когда дело доходило до крупных покупок.
– Ну, давайте я вам ещё картошечки положу, нажарите её вкусно с сосисками, – предложила миссис Томпсон.
– Ой, да ну, что вы, мне на диету надо, а то раздобрел совсем на ватрушках и булочках миссис Бэрлингем, – рассмеялся Джейкоб, надул живот и театрально его погладил.
Женщина ничего не ответила и лишь глубоко вздохнула, насыпая в маленький пакетик сахар. Она-то, будучи подругой вышеупомянутой владелицы пекарни, хорошо знала, что мистер Мальковский всегда брал только самый дешёвый вчерашний хлеб со скидкой, а когда не мог позволить себе и его, просил половинку, а иногда, но всё же бывало, и в долг. Когда заказ был собран, продавщица посчитала на больших настольных счётах окончательную сумму и озвучила её.