Читать онлайн полностью бесплатно Ви Киланд, Пенелопа Уорд - Мистер Денежный Мешок

Мистер Денежный Мешок

Перед Бьянкой стояла амбициозная задача – взять интервью у финансового магната Декстера Труитта, который всегда сторонился прессы. Однако все пошло кувырком: интервью Бьянки без объяснения причин отменили, и она умудрилась застрять в лифте с местным курьером Джеем (спасибо хотя бы остроумным и слишком красивым для простого парня)

Книга издана в 2020 году.

Vi Keeland

Penelope Ward

Mister Moneybags


© 2017. MISTER MONEYBAGS by Vi Keeland & Penelope Ward

© Бологова В., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

Глава 1. Бьянка

Похоже, эта гребаная компания занимает весь верхний этаж.

Я закончила набирать в телефоне кое-как составленные вопросы для предстоящего интервью и нажала на нужную кнопку панели лифта. Сильвия, мой редактор, определенно будет недовольна, тем более что эти вопросы я должна была представить ей еще пару дней назад, а теперь у нее не останется времени, чтобы сделать к ним поправки, ведь она жить не может без того, чтобы что-нибудь не исправить.

Я опаздывала уже на целых пять минут, а лифт полз со скоростью черепахи. Несколько раз ткнув пальцем в кнопку с номером 34, я пробурчала, что в следующий раз пойду пешком. Но кого я хотела обмануть? Разве я могла в таких туфлях подняться своим ходом на тридцать четвертый этаж, да еще и в этой узкой юбке? Я еле-еле смогла выбраться из такси, высадившего меня прямо перед входом в офисное здание.

Я громко вздохнула. Мы вообще двигаемся или нет? Это определенно самый медленный лифт, на котором мне когда-либо приходилось ездить. В полном отчаянии – или просто из желания как можно скорее покончить с этим интервью – я снова набросилась на панель с кнопками. Несколько раз нажав кнопку 34, я простонала:

– Ну, быстрее же. Я и так уже безбожно опаздываю.

У меня вырвался вздох облегчения, когда мне показалось, что лифт наконец начал двигаться быстрее. Но потом он внезапно резко дернулся, свет погас, и наступила кромешная тьма.

– Ну вот, вы все-таки доломали эту проклятую штуковину, – произнес звучный мужской голос за моей спиной. От неожиданности я подпрыгнула и взмахнула рукой, в которой был зажат телефон, от чего он тут же выскользнул из пальцев. Судя по звуку, с которым он ударился о пол, телефон разбился.

– Вот дерьмо! Посмотрите, что вы наделали. – Я присела на корточки и принялась ощупывать пол, но ничего не обнаружила. – Не могли бы вы включить фонарик, чтобы я поискала свой телефон?

– С превеликим удовольствием.

– Спасибо.

– Но у меня, к сожалению, нет с собой телефона.

– Вы что, издеваетесь? Как это – нет? Кто в наше время ходит без мобильника?

– Советую как-нибудь попробовать. Если бы вы не были сейчас так зациклены на своем телефоне, мы бы с вами не попали в столь неприятную ситуацию.

Я выпрямилась и подбоченилась, приняв тем самым вызывающую позу.

– Что вы имеете в виду?

– Ну, если бы вы не были так поглощены набиранием текста в телефоне, то заметили бы, что рядом с вами в кабине лифта находится еще один пассажир.

– И что?

– А то, что если бы вы меня заметили, вы бы не подскочили от неожиданности, услышав мой голос, и не разбили бы свой мобильник. И тогда у нас был бы сейчас источник света, и вы могли бы рассмотреть панель, чтобы еще раз тридцать нажать на нужную вам кнопку. Уверен, это бы нас непременно спасло.

Я почувствовала за спиной какое-то движение.

– Что это вы там делаете?

Когда он ответил, его голос прозвучал совсем из другого места – левее и ниже:

– Я сижу на корточках и пытаюсь найти ваш телефон.

В лифте было темно, хоть глаз выколи. Я ничего не могла разглядеть, но почувствовала рядом движение воздуха и поняла, что незнакомец поднялся на ноги.

– Вытяните руку.

– Надеюсь, вы хотите передать мне мой телефон, не так ли?

– Нет, я стянул штаны и сейчас суну вам в руку свой член. Черт, да вы, похоже, та еще язва, не так ли?

Уверенная, что он не может увидеть меня в темноте, я улыбнулась, услышав его саркастический ответ, и протянула руку.

– Просто отдайте мне мой телефон.

Его пальцы скользнули по моей руке, придержав ее, и я почувствовала, как он вложил аппарат мне в ладонь и сжал мои пальцы.

– А у вас милая улыбка. Советую почаще ее демонстрировать.

– Здесь ни черта не видно. Откуда вы знаете, что у меня милая улыбка?

– Увидел ваши зубки.

Он отпустил мою руку, и у меня тут же начался приступ паники. Вот черт. Только не здесь. И не сейчас.

Я поспешила схватить его за руку, пока он не успел отпустить ее.

– Простите… видите ли… я… не могли бы вы подержать меня за руку… всего одну минутку?

Он так и сделал, не задавая лишних вопросов. Странно – этот мужчина всего лишь стоял там и держал меня за руку, время от времени сжимая ее, словно понимал, как мне нужна поддержка. В конце концов волна паники начала отступать, и я ослабила свою хватку.

– Можете отпустить меня. Прошу прощения. У меня просто небольшая паническая атака.

– А сейчас все прошло?

– Со мной так бывает – эти приступы накатывают и уходят. У меня такое ощущение, что чем дольше мы с вами здесь торчим, тем больше вероятность, что это повторится. Просто продолжайте говорить со мной. Это меня отвлечет.

– Ну, хорошо. Как вас зовут?

Внезапное желание закричать было просто непреодолимым.

– А-а-а-а-ааааааааа!!!

– Черт! Это еще что такое? – прорычал он.

Я издала еще один истошный вопль, более громкий, чем первый.

– Зачем вы это делаете?

Не отвечая, я перевела дух и произнесла уже спокойно:

– Вот сейчас лучше.

– Вы меня напугали до усрачки.

– Ну, извините. Это психотехника такая: чтобы побороть панику, нужно кричать во весь голос.



Другие книги авторов Ви Киланд, Пенелопа Уорд
Ваши рекомендации