Читать онлайн полностью бесплатно Есси Юн - Маленькие тайны Икебукуро

Маленькие тайны Икебукуро

Действие романа происходит в далеком 1903 году в Икебукуро. История о двух девушках в те далекие времена, их нелегкая судьба, повседневная жизнь, немножко приключений и красивая любовь…

Автор:

© Есси Юн, 2023


ISBN 978-5-0060-7738-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Маленькие тайны Икебукуро

Глава 1

В далеком тысяча девятьсот третьем году, когда времена текли медленнее, а природа пела свои таинственные песни, в тихом районе Икебукуро осень распускала свои крылья в благоуханный танец цветов. Листья клёна, словно художники, преобразовывали обыденный лес в гармонию красок.


Склоны гор золотились, словно драгоценные металлы, отражая теплый свет солнца. Под его ласковым прикосновением красные листья блестели ярче, чем когда-либо, словно испытывая долгожданное влечение к магии осенней атмосферы.


Пути и тропинки, словно нити судьбы, вели вглубь леса, где тени играли в свои таинственные игры. По этим путям гуляли люди в традиционных японских одеяниях, восхищаясь величественной красотой природы. Шелест листвы под их ногами напоминал о том, как мимолетна жизнь, но как великолепно она расцветает, словно красные листья клена.


Жители Икебукуро, склонившие головы перед мудростью природы, собирались в местных храмах, чтобы отдать дань благодарности за урожай. Звуки тишины переплетались со звонами маленьких колокольчиков, создавая магическую гармонию, которая наполняла сердца каждого.


Нежная прохлада струилась в уютный дом, где две девушки, Нана и Нами, устроившись за столом у окна, наслаждались теплым ароматным чаем и беседой, весело обмениваясь новостями.

Нана – загадочная японская красавица с изысканными черными волосами, чей взгляд пронзал сердца людей. Её сестра, Нами, которая была на год младше, не уступала ей в привлекательности: она обладала длинными волосами, словно кофейное море, и нежной улыбкой, которая сверкала ярче солнца.


– А ты слышала последние новости? – заговорила Нана, перебивая тишину.


– Про новую станцию? – уточнила Нами, улыбаясь сестре.


– Да! Она завтра открывается для пассажиров. Давай пойдем и прокатимся на поезде? – предложила Нана с волнением в голосе.


– Почему бы и нет, но кто тогда присмотрит за магазинчиком? – задумчиво спросила Нами, вспоминая об ответственности.


– Не бойся, мы его просто закроем. Отец ничего не узнает. Его завтра не будет в городе, – улыбнулась Нана, уверенно развеивая сомнения сестры.


Когда чашки чая опустели, девушки решили отправиться в магазин района Икебукуро, который был владением их семьи. Там, среди роскошных и мягких тканей, они провели долгий рабочий день, погрузившись в заботы и обязанности.


Каждое их утро начиналось с заботливой рутины в магазине. Девушки, Нана и Нами, с улыбками на лицах, разворачивали двери семейного магазина, предвкушая новый день. Солнечный свет проникал сквозь витрины, делая яркими цвета тканей и мягких материалов. Они старательно выставляли товары, создавая привлекательные композиции и подбирая уютные детали.


Секретом успешного магазина была не только высококачественная продукция, но и дружелюбное обслуживание. Девушки знали многих клиентов в лицо и могли вспомнить их предпочтения. Они всегда старались предложить что-то особенное, что придется по вкусу каждому.

И вот в тот день, когда девушки не очень хотели работать, в магазин заглянул весьма высокий незнакомый и довольно привлекательный мужчина с каштановыми волосами. Он начал пристально рассматривать ткани, словно был экспертом в этом деле.


Мужчина подошел к столу с тканями, разглядывая их с интересом.


– Очень разнообразный ассортимент, несомненно, – проговорил он, обращая внимание Наны на свое присутствие.


– Да, это так, – ответила Нана, вежливо улыбаясь. – Мы всегда стараемся предложить разнообразие для наших клиентов.


– Интересно, а что вы можете рассказать об этой ткани? – мужчина указал на один из образцов, касаясь его пальцем.


Нана начала рассказывать о характеристиках ткани, но мужчина нахмурился, внимательно выслушивая ее речь.


– Извините, но вы говорите о чем-то очень поверхностном. Вы точно понимаете, о чем говорите? – спросил он.


Нана почувствовала, что мужчина начинает ее проверять.


– Да, конечно, я имею хорошие знания о нашем товаре, – ответила она, пытаясь уберечь свою самоуверенность.


– Впечатляюще, – мужчина усмехнулся. – Но мне кажется, вы просто пересказываете то, что написано на этикетке.


Нана немного смущенно нахмурилась, но решила не отступать.


– Вы знаете, я действительно обладаю глубокими знаниями о нашей продукции. Это не так просто, как может показаться, – уверенно сказала она.


– Очень интересно, – мужчина посмотрел на нее с вызовом. – А что вы можете рассказать о том, какой сорт хлопка используется для этой ткани?


Нана попыталась вспомнить все, что знала, но мужчина продолжал подбрасывать детали, которые казались ей незнакомыми.


– Извините, но я действительно не могу вам еще более подробно ответить на этот вопрос, – призналась Нана, начиная чувствовать некоторое раздражение.


– Вот именно, – мужчина улыбнулся ей, словно нашел подтверждение своим подозрениям. – Вы несомненно знаете, что знаете, и ограничиваетесь поверхностными знаниями.


Нана почувствовала, как ее терпение начинает иссякать.


– Мне кажется, вы здесь не только для покупки ткани. Могу я чем-то помочь еще? – резко сказала Нана.



Другие книги автора Есси Юн
Ваши рекомендации