Читать онлайн полностью бесплатно Лаймен Баум - Мальчики-охотники за удачей на Юкатане

Мальчики-охотники за удачей на Юкатане

Лаймен Фрэнк Баум (1856–1919) – американский писатель, классик детской литературы и создатель волшебной страны Оз, приключения в которой начинаются в книге "Удивительный волшебник из страны Оз".

© Грузберг Александр Абрамович (перевод)

© ИДДК

Содержание цикла "Мальчики-охотники за удачей":

Мальчики-охотники за удачей на Аляске

Мальчики-охотники за удачей в Панаме

Мальчики-охотники за удачей в Египте

Мальчики-охотники за удачей в Китае

Мальчики-охотники за удачей на Юкатане

Мальчики-охотники за удачей в Южных морях

Глава 1. Мы знакомимся с лейтенантом Аллертоном

– Что скажешь, Сэм, если мы остановимся в заливе Магдалены? – спросил дядя Набот.

Мы стояли на палубе «Чайки» в гавани Золотые Ворота.

– Магдалена! – воскликнул я. – Да это же дикая местность!

– Знаю, – ответил он, – но там проводят стрельбы торпедные катера, и адмирал Сибр попросил нас отвезти почту и депеши, а также кое-что из припасов, которые не успел взять в прошлый четверг транспорт.

– Адмирал Сибр! – воскликнул я. – Это же совсем другое дело. Мы остановимся везде, где хочет адмирал.

Мы торговцы, но все испытываем восхищение самым опытным морским волком на земле – точнее на воде.

Мы подождали, пока погрузят почту и припасы и на закате, окутанные золотым сиянием, медленно вышли из гавани и направились на юг.

Приятное плавание. Мимо старой Санта-Барбары, мимо созданной человеком пристани Сан Педро, главного порта Лос-Анджелеса, вдоль прекрасного Коронадо. Мы шли как можно ближе к берегу, наслаждаясь великолепными картинами, но дойдя до побережья Мексики, повернули в море, через три дня дошли до залива Магдалены и бросили якорь рядом с лихими узконосыми военными кораблями.

В Магдалене смотреть не на что. Сам залив привлекателен, но берег совсем неинтересный, на нем только путаница каркасных и глинобитных хижин. Но именно сюда раз в полгода заходит для учебных стрельб Тихоокеанский флот.

Было уже четыре часа, когда мы бросили якорь в заливе, поэтому решили подождать завтрашнего восхода солнца. Мы подняли сигнал «Почта и припасы», и от «Пола Джонса», флагмана миниатюрного, но грозного флота отошли две шлюпки и вскоре подошли к нам. Ими командовал лейтенант Пол Аллертон, очень достойный человек, без следа презрения к торговцам, которое есть у многих выпускников Аннаполиса[1].

Мы быстро перегрузили припасы – их было немного – и передали лейтенанту сумку с почтой и ящик с депешами, получив за них расписку. Я лично проводил эту операцию.

– Рад познакомиться с вами, мистер Стил, – сказал лейтенант Аллертон, – и увидеть ваш знаменитый корабль «Чайка». Мы много слышали о ваших приключениях.

Я рассмеялся, а дядя Набот, который стоял рядом, заметил:

– Наши дни приключений кончились, мистер Аллертон.

– Вы нашли так много сокровищ, что решили уйти в отставку? – спросил офицер.

– Дело не в этом, – ответил мой дядя. – Мы много лет были бродягами и плавали в разных морях, но такая жизнь стала для нас слишком напряженной, так сказать. Наши мальчики беззаботны и безрассудны, они всегда готовы ввязаться в приключения и нас туда втащить, если мы их не остановим. Поэтому, считая, что жизнь дороже всего, капитан Стил и я решили, что мальчики должны начать новую жизнь. Сейчас мы на пути в Атлантику вокруг мыса Горн и намерены отныне стать мирными торговцами.

Аллертон выслушал это заинтересованно и задумчиво. Он как будто хотел что-то сказать, но, поколебавшись, поднес руку к головному убору.

– Я должен идти, джентльмены. Вы знаете, как мы, изгнанники, благодарны вам за почту и припасы, и я хочу передать вам благодарность от всего флота.

Он ушел, и мы решили, что инцидент исчерпан.

Весьма необычная и разнообразная группа собралась на палубе нашей замечательной «Чайки» в тот вечер после ужина, и наверно, сейчас подходящая возможность познакомить с ней читателя.

Наш корабль, который, как мы считаем, может быть назван «гордостью морской торговли», был построен под нашим личным наблюдением и идет на парусах или на паровом двигателе, как мы хотим. Он примерно в тысячу тонн водоизмещения, построен, как яхта, и отделан, как военный корабль. Им командует капитан Роберт Стил, мой отец, один из самых опытных и способных моряков своего времени. Он владеет третью корабля, у меня тоже треть, и с гордостью могу сказать, что я вложил в него собственные заработанные деньги. Третья доля принадлежит дяде Наботу Перкинсу, единственному брату моей покойной матушки.

Дядя Набот «прирожденный торговец» и в своем роде чудо. Он никогда не был практическим мореплавателем, но с юности в море и завоевал уважение и полную уверенность всех судовладельцев, которые когда-либо вверяли ему груз. У него нет ученого образования, но в торговле он знает все и обладает безупречной честностью.

У моего отца деревянная нога, он стар, и его лицо напоминает древний пергамент. Он знает, как руководить «Чайкой» в любых обстоятельствах, и его люди беспрекословно повинуются ему, потому что знают, что он это знает.

Признаю, я слишком молод, чтобы так долго плавать. Я не возражаю, когда меня называют мальчиком, потому что я действительно мальчик по возрасту, и опыт не заставил мою бороду вырасти и не добавил ни одного дюйма к моему росту. На «Чайке» я занимаю должность казначея и помощника суперкарго. Иными словами, я веду бухгалтерские книги, проверяю различные грузы, плачу по счетам и оплачиваю расходы. Я знаю о навигации почти так же мало, как дядя Набот, самый главный работник нашей фирмы, потому что он ведет все переговоры с поставщиками и следит за доставкой всех грузов.



Другие книги автора Лаймен Баум
Ваши рекомендации