Alex Bell
FROZEN CHARLOTTE
Печатается с разрешения Stripes Publishing Limited и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Серия «Лучшие молодежные хорроры»
Дизайн обложки Анастасии Чаругиной
Перевод с английского Катарины Воронцовой
В оформлении издания использованы материалы по лицензии © shutterstock.com
Text copyright © Alex Bell, 2014
Cover copyright © Stripes Publishing Limited, 2014
© К. В. Воронцова, перевод на русский язык, 2019
© ООО «Издательство АСТ», 2019
* * *
Остров Скай, 1910
Девочки снова играли с Ледяными Шарлоттами[1].
Учительница дала им лоскутки и обрывки лент из комнаты для шитья и разрешила вынести их в сад. Они должны были упражняться в вышивании, создавая платья и чепчики для нагих фарфоровых куколок.
– Иначе они простудятся насмерть, – сказала девочкам наставница.
Одна из воспитанниц не играла с остальными. Учительница вздохнула, увидев ее – сидевшую поодаль и теребившую повязку на глазах. Девочка жаловалась, что ей неудобно, но доктор заявил: повязка нужна, чтобы держать раны в чистоте. Кроме того, вид ее поврежденных глаз пугал остальных учениц.
Наставница поднялась и подошла к девочке, как раз когда та сумела развязать узел.
– Марта, – обратилась к ней женщина, умело завязывая его вновь, – помнишь, что сказал доктор?
Марта опустила голову и не ответила. Со времени несчастного случая девочка почти не говорила. С тех пор как явился доктор и она выдвинула те странные обвинения.
– Почему бы тебе не пойти и не поиграть с остальными? – предложила учительница.
Слепая покачала головой и произнесла так тихо, что воспитательнице пришлось наклониться, чтобы услышать:
– Это плохая игра.
– Чепуха. Иди и поиграй с ними. Уверена, тебе помогут, если ты попросишь.
Она взяла упирающуюся Марту за руку и повела к девочкам, игравшим на солнце. Подойдя ближе, наставница поняла, что те шьют вовсе не платья. Куклам делали саваны и накрывали этими саванами их так, словно те умерли. Некоторые ученицы даже складывали из веточек маленькие кресты.
– Что это вы делаете? – спросила учительница.
Девочки подняли головы:
– Хороним Ледяных Шарлотт, мисс Грейсон.
– Прекратите сейчас же, – потребовала она. – Что за мерзкая игра!
– Но, мисс, – заметила одна из воспитанниц, – им нравится быть мертвыми. Они нам сами сказали.
Шарлотта жила у подножья гор.
Округа – мрак и тоска,
Соседей – на мили – ни одного:
Здесь дом ее отца.
Когда Джей сообщил, что установил на телефон новое приложение – доску уиджа[2], – я совсем не удивилась. Ему всегда нравилась подобная чушь. Был вечер четверга, и мы, как обычно, сидели в нашей любимой забегаловке, поедая картофель фри.
– Нам это точно надо? – спросила я.
– Да. Не ломай кайф, – ответил Джей.
Он положил телефон на стол и открыл игру. На экране появилось изображение доски Уиджа. Слова ДА и НЕТ сплетались в верхних углах. Под ними двумя арками проступили буквы, выведенные тем же волнистым шрифтом. Ниже шли цифры – в ряд от нуля до девяти, а в самом низу – надпись «ПРОЩАЙ».
– Разве уиджа не запретили? Я думала, они опасны.
– Опасны? Это же просто доски с буквами и цифрами.
– Я слышала, в Англии они вне закона.
– Не может такого быть, иначе и приложение бы не выпустили. Ты ведь не боишься, да? Будет весело.
– Ничего я не боюсь, – заявила я.
– Тогда коснись экрана.
Я протянула руку, Джей тоже – наши пальцы соприкоснулись.
– Планшетка будет ездить по буквам и отвечать на наши вопросы, – объяснил Джей, указывая на маленькую остроконечную пластинку, зависшую в углу экрана.
– Мы к ней даже не прикоснемся?
– Ее будет двигать призрак.
– Призрак, разбирающийся в мобильниках и не обращающий внимания на людей вокруг? – Я обвела взглядом переполненное кафе. – Мне казалось, с уиджа надо играть в проклятых домах и на заброшенных железнодорожных станциях.
– Это было бы просто чудесно, Софи, но так как поблизости нет заброшенной психбольницы или еще чего-нибудь в этом роде, придется обойтись тем, что имеем. Кого будем вызывать? – спросил Джей. – Джека Потрошителя? Безумного короля Георга? Птицелова из Алькатраса?
– Ребекку Крейг. – Имя как-то само сорвалось с моих уст.
– Никогда о ней не слышал. Кого она убила?
– Никого. Это моя покойная кузина.
Джей поднял бровь:
– Твоя… кто?
– У моего дяди, который живет в Шотландии, была еще одна дочь. Она умерла. Ей было семь.
– Как умерла?
Я пожала плечами:
– Понятия не имею. У нас об этом никто особо не говорит. Несчастный случай.
– Ты хорошо ее знала?
– Не то чтобы очень. Мы виделись только раз. Как раз незадолго до ее смерти. Я всегда гадала, как это случилось. Думаю, я вспомнила о ней потому, что поеду к дяде на каникулы.
– Ладно. Давай спросим ее, как она умерла. Ребекка Крейг, – начал Джей, – мы взываем к тебе, откликнись!
Ничего не происходило.
– Ребекка Крейг, – повторил он, – ты здесь?
– Да не сработает это, – сказала я. – Говорила же, надо было забраться в про́клятый дом.
– Почему бы тебе ее не позвать? – предложил Джей. – Может, тебе она ответит. Ты ведь ее родственница.