ЛЕДИ - СТАЖЁРКА
Леди Аманда Уорринсторн вышла на перрон и легко улыбнулась.
— Ну, здравствуй, чудесный Сент-Брук, — сказала она, с прищуром осматриваясь.
Вокзал маленького городка, раскинувшегося к востоку от столицы королевства, гудел от множества голосов. Прибывшие покидали поезд, встречающие радостно окликали родных и близких. Чуть поодаль от перрона три аккуратных двухэтажных здания с красными крышами жались друг к другу. В центральном красовался высокий арочный проход, над ним висели большие круглые часы.
— Полдень, — заметила Аманда. — Первый день весны, и первый мой день здесь! Волшебно.
— Волшебно будет, если ты одумаешься, — раздался позади голос старшего брата Аманды.
Граф Уорринсторн держал в одной руке большой кожаный чемодан сестры, а в другой собранный им в спешке дорожный саквояж. Аманда посмотрела на брата и поморщилась. Он не желал отступить и оставить её в покое, так почему считал, что она сдастся?
— Ты выглядишь уставшим, — сказала леди Уорринсторн, покачав головой. — У меня предложение. Давай я заберу свой чемодан и доберусь до места сама? Столица ждёт твоего возвращения, дорогой брат.
— Подождёт, дорогая сестра, — с теми же патетическими нотками ответил Арчибальд. — Столица скучает и по тебе тоже. Потому я просто дождусь, пока ты придёшь в себя. Или здравый смысл уже победил, и мы можем вернуться домой?
Прижав к груди сумочку, леди Уорринсторн удобней перехватила три связанные друг с другом коробки с шляпками и, гордо вскинув острый подбородок, ринулась вперёд, за потоком прибывших из столицы пассажиров. Всего десяток шагов, и её плохое настроение рассеялось без следа. Аманда не умела долго злиться и обожала всё новое. Вот и теперь она с улыбкой наблюдала за незнакомыми людьми.
Молодой человек в форме помахал встрепенувшейся при его появлении даме в коричневом пальто. Та радостно рассмеялась, пошла ему навстречу. Молодая супружеская пара неприлично громко и весело обсуждала долгожданную покупку дома где-то в этой местности. Маленькая девочка обогнала родителей и, раскинув руки в стороны, мчалась к встречающему их пожилому мужчине. Тот слегка присел и тихо посмеивался в ожидании.
— Простите! — Один из встречающих так спешил к поезду, что едва не снёс Аманду. Столкнувшись с леди, он бережно придержал её за талию, но тут же отпустил и быстро спросил: — Всё в порядке?
— Что?
Аманда хотела выговорить мужчине за неосторожность, но… Посмотрев на незнакомца, невольно вдохнула его парфюм и растерялась. Забылась. Древесные пряные нотки с изысканным оттенком бергамота щекотали нос. На смущённом лице Аманды сама собой расцвела улыбка.
— Всё хорошо? — нетерпеливо переспросил мужчина.
На его высоком лбу появилась складка; глаза, обрамлённые густыми чёрными ресницами, смотрели строго и обеспокоенно одновременно. Над его чётко очерченными губами росли аккуратно подстриженные усы, а внизу красовался небольшой островок, плавно переходящий в бородку “а-ля испаньини”. Именно такие теперь считались очень модными.
— Мисс! — кажется, в третий раз обратился к Аманде незнакомец.
— Миледи, — поправил его граф Уорринсторн. — В чём дело, Ами?
— Вы знакомы? — Мужчина, в последний раз присмотрелся к Аманде и перевёл взгляд на её старшего брата, поясняя: — Мы столкнулись. Это моя вина.
— Пустяки! — Наконец опомнившись, Аманда повела плечами, пытаясь сбросить наваждение. Незнакомец в синей форме полисмага обескуражил её, заставив забыться. — Ничего страшного не случилось.
— Уверены?
— Ты точно в порядке? Выглядишь непривычно румяной.
— Всё хорошо! — Аманде стоило огромного труда сохранить на лице благожелательность, когда она бросила предупреждающий взгляд на брата.
— В таком случае, прошу меня извинить. Я очень спешу. — Незнакомец быстро кивнул на прощание и… ушёл.
— Спешит, надо же! И это представитель местной полисмагии, — сказал Арчи, покачав головой. — Он не ушиб тебя? Ничего не болит?
— Я ведь сказала, нет. Всего лишь лёгкое столкновение.
— И это ещё раз подтверждает тот факт, что я не напрасно поехал с тобой, — сделал вывод Арчибальд. — Шагу ступить не можешь без приключений. Я отвлёкся на пару секунд, а ты снова попала в беду.
Аманда шумно, совсем не как леди, фыркнула. Последнее, что ей хотелось сейчас делать, это выслушивать причитания брата. Она картинно закатила глаза и, отвернувшись, пошла прочь от графа Уорринсторна.
Внутри нарастало раздражение. Аманде ужасно хотелось посмотреть, кого же встречает красавчик-полисмаг? К кому так торопится? Но старший брат вынуждал идти дальше, следуя за ней по пятам, будто напоминание: любопытство — порок!
Так они молча преодолели перрон и оказались у арки-выхода. Тогда-то Арчибальда снова прорвало:
— Я в который раз прошу тебя опомниться, — заговорил его сиятельство, преграждая сестре путь. — Зачем тебе это захолустье? И практика в детективном агентстве. Это просто смешно. Аманда, наш отец, будь он жив, не допустил бы подобного.
— Наш отец позволил мне учиться, — привычно возразила Аманда, упрямо посмотрев на брата. — И он знал, что это закончится практикой, а затем и работой по специальности. Я буду работать полисмагом или кем-то ещё. На страже закона и порядка!