Читать онлайн полностью бесплатно Андрей Тихомиров - Краткие грамматики языков. Иврит, белорусский, украинский, нидерландский, шведский

Краткие грамматики языков. Иврит, белорусский, украинский, нидерландский, шведский

Краткие грамматики языков (иврит, белорусский, украинский, нидерландский, шведский) предназначены для студентов, учащихся, туристов, для тех, кто стремится самостоятельно и быстро изучить язык.

© Андрей Евгеньевич Тихомиров, 2017


ISBN 978-5-4485-2683-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

1. Иврит

Иврит (осовремененный в XX в. древнееврейский язык) – важнейший из еврейских языков, относится к семитской группе семито-хамитской семьи. Учёные считают, что древнейшие тексты Торы и Танаха были составлены в XII в. до н. э. Самые древние сохранившиеся надписи на иврите, найденные в Израиле, насчитывают 3000 лет (календарь из Гезера).

Древние надписи на иврите в состоянии прочесть без перевода любой израильский школьник. Более древнее еврейское письмо отличается от современного только формой букв, и достаточно выучить другой шрифт, чтобы его читать. Декоративные надписи на этом древнем алфавите делают на современных израильских монетах. Нынешнюю форму еврейские буквы обрели примерно в V в. до н.э. – после Вавилонского пленения.

В еврейском алфавите 22 буквы; предпоследняя существует в двух вариантах («шин» и «син»), которые иногда рассматриваются как разные буквы.

Еврейской письменности русский алфавит обязан тремя буквами. Иврит-русские языковые контакты имеют долгую историю. Их начало лежит в IX веке, когда греческий монах-миссионер Кирилл изучил иврит (в частности, во время своих путешествий в Хазарский каганат) и заимствовал из него для созданной им славянской азбуки – кириллицы – буквы ц и ш. Буква щ представляет собой лигатуру (слияние) ш и т; в болгарском языке она до сих пор произносится [шт].

Кирилл и его брат-сподвижник Мефодий перевели некоторые части Ветхого завета (Торы) с греческого на древнеславянский язык, положив тем самым начало литературной форме последнего. Поэт Шауль Черниховский, переведший на иврит «Слово о полку Игореве» [масА милхЭмэт Игор], Тель-Авив, 1939), в предисловии к своему переводу доказывает влияние Ветхого завета на этот памятник древнерусской литературы XII в. (Плач Ярославны – Песнь Дeворы и т.д.)

С конца II по XIX в. н.э. иврит не являлся разговорным языком. Образованные евреи знали иврит, писали на нём книги, молились на нём, общались с евреями из других стран (если у них не было другого общего языка) – но, как правило, не использовали в повседневной речи. До сих пор часть глубоко верующих евреев отводит ивриту роль священного языка, на котором негоже обсуждать мирские проблемы – и в быту говорит на идиш, пользуясь ивритом лишь в синагоге, по субботам и по праздникам.

Возрождение иврита как разговорного языка произошло в конце XIX в., когда евреи из разных стран начали репатриироваться в Палестину, она же Эрец-Исраэль (тогда находившуюся под турецкой, позднее британской властью). Ведущую роль в возрождении иврита сыграл выходец из Литвы Элиэзер Бен-Йегуда (Перельман). Со временем иврит стал языком еврейской общины в Эрец-Исраэль, а после восстановления независимости в 1948 г. он был (наряду с арабским) провозглашен официальным языком еврейского государства.

Основу лексики современного иврита составляет словарный фонд древнееврейского языка. Лексика обогащается за счет приобретения древними словами новых значений (так, [хашмАль] в Торе означает «янтарь», в современном языке – «электричество»), образования отглагольных имен, применения других свойственных ивриту способов словообразования, а также заимствований из идиш, английского, арабского, русского и др. языков. Некоторые славянские слова проникли в иврит через идиш. Особенно богат заимствованиями из идиш ивритский слэнг. Есть в иврите заимствования из таких древних языков, как шумерский и аккадский. Заимствования из персидского, греческого и латыни практически не прижились, кроме современных интернациональных слов. Зато слова из арамейского и арабского чувствуют себя как дома – ибо структура этих языков сходна с ивритом.

Иврит бытует в нескольких произносительных нормах, важнейшие из которых – ашкеназская (в среде выходцев из Восточной Европы) и сефардская (выходцы из Средиземноморья и стран Ближнего Востока). Господствующей сделалась последняя, близкая, как полагают, к древнему произношению.

Специфическая черта грамматического строя иврита – развитие системы глагольных времен: прошедшего (перфектив), настоящего (причастие в роли сказуемого) и будущего (имперфектив). Существует и составное прошедшее время: причастие + личная форма глагола [лиhъЁт] «быть»), по форме совпадающее с сослагательным наклонением. Наряду с генитивной конструкцией – т.н. сопряжённым состоянием (смихУт) – распространена синонимичная конструкция с частицей [шель]. Для синтаксиса характерны отсутствие консекутивных цепей и преобладание свободного порядка слов. При формировании придаточных предложений активно используется союз [ше-] («что»).

Алфавит иврита




Пять букв – КАФ, МЭМ, НУН, ПЕЙ И ЦАДИ – имеют так называемую «конечную форму», указанную в таблице рядом с ними. Эта форма употребляется в том случае, если буква стоит в конце слова.

Ивритский алфавит состоит целиком из согласных букв. А где же гласные буквы? А гласных букв нет.

Не пугайтесь, ивритская речь на самом деле мягкая и певучая, и все знакомые нам гласные звуки в ней имеются. Просто на письме они обозначаются немного специфическим образом.



Другие книги автора Андрей Тихомиров
Ваши рекомендации