Она демонстративно скрестила ноги, явно любуясь ими. «Миссис Адель Блейр», – представилась моя первая клиентка таким тоном, словно ее имя должен знать каждый.
Передо мной сидела брюнетка в сапфирно-голубой обертке со светлым бантом под пышной грудью. Талия у нее была высокой, а грудь величественно выпирала шелк платья, но бант, надо признать, баснословно усиливал эффект. Мне подумалось, что мистер Блейр счастливчик либо напротив – несчастный малый, а может статься, то и другое одновременно.
Темные глаза посетительницы изучали меня, светясь и пульсируя, как лампочки на пульте компьютера. Невольно захотелось показаться в лучшем свете, и я слегка повернул голову, зная выгодные ракурсы своего лица.
– Мистер Бойд, – сказала она низким контральто, – мне посоветовали обратиться к вам в Детективном агентстве Крюгера.
– Да, две недели назад… – начал я, но, вспомнив о новенькой вывеске над дверью, «Сыскное бюро Бойда», решил не объясняться. – Вам дали прекрасный совет.
– Там сказали, что вы были их лучшим детективом. – Миссис Блейр улыбнулась.
– Значит, ваше дело оказалось слишком горячим для Пайла Крюгера. – Я улыбнулся в ответ. – Это единственная причина, по которой он мог отпустить клиента.
– Ошибаетесь, – вымолвила она не очень уверенно.
– Почему бы для начала не поговорить начистоту? – спросил я. – Возможно, позднее вы будете просто вынуждены лгать мне.
– Вы всегда так разговариваете с клиентами, мистер Бойд?
– Не знаю, – признался я. – Вы мой первый клиент.
Она равнодушно пожала плечами, и я проследил, как по ее телу, начиная от банта, прошла зыбь.
– Перейдем к делу. Оно касается моего мужа.
– Развод?
– Вы не занимаетесь делами о разводах?
– Я занимаюсь всем, за что хорошо платят.
Ее губы скривились в усмешке.
– Так мистер Крюгер и сказал. Нет, речь вовсе не о разводе.
Ее ноги магнитом притягивали мой взгляд. Ямочки на коленках и крутой изгиб бедер, туго обтянутый шелком, вызывали волнение. Да, эта женщина способна вскружить голову любому, и Дэнни Бойд, вероятно, не исключение.
– Мой муж – Николас Блейр. Вы, безусловно, слышали о нем.
– Вы так уверены?
Она жеманно поджала губы.
– Это величайший актер наших дней! «Шекспировский театр»! Вы бываете в театре, мистер Бойд?
– С тех пор как закрыли «Бурлеск»[1] – ни разу. Но верю вам на слово.
– Благодарю. – Она кивнула с холодной улыбкой. – Муж старше меня… Он уже много лет не выступал, но собирается вернуться на сцену.
– И вы хотите, чтобы я помог ему в этом?
Она подалась ближе ко мне.
– У вас не найдется закурить, мистер Бойд?
– Пожалуйста. – Я подвинул пачку через стол.
– Спасибо. – Она прикурила от настольной зажигалки и глубоко затянулась. – Это ужасно, но Николас потерял рассудок!
– Ага, так вы хотите, чтобы я нашел его? И где же он его потерял – в «Астории»?
Она порывисто поднялась, но тотчас села снова.
– Все так скверно… а дальше будет еще хуже, – прошептала миссис Блейр. – Нужно срочно что-то сделать, для его же пользы, мистер Бойд!
– Похоже, вам нужен не я, а психиатр.
Она решительно покачала головой.
– Это невозможно сделать! Но в одном вы правы: больница – единственный выход. Для его же пользы! Бедный Николас!
Я закурил.
– Чем вас не устраивает обычная процедура – медики и прочий джаз?
– Невозможно. – Она устало провела рукой по лбу. – За многие годы у Николаса в театральном мире сложилась репутация чудака, которому все позволено. Но я-то знаю его лучше и вижу, что эксцентричность уже переросла в безумие… Другие ничего не замечают. Конечно, Обри тоже догадался.
– Обри?
– Сын от первого брака, – пояснила она. – Поймите, если Николас поймет, что предстал перед доктором… О! Он великолепный артист, он сыграет роль самого разумного человека в мире.
– Значит, его безумие замечаете только вы и Обри?
– Мы, как самые близкие люди, знаем Николаса лучше других.
– Безусловно. – Я кивнул. – Каким образом вы предполагаете изолировать вашего супруга?
Пожав плечами, она устало вздохнула.
– Не знаю. Затем и пришла к вам. Помогите мне, окажите услугу в столь деликатном вопросе…
– И надолго вы хотите его изолировать?
– Естественно, до полного выздоровления! Боюсь только, мой несчастный Николас неизлечим.
– Мне тоже так кажется, – посочувствовал я. – Ваш муж богат?
– Не сказала бы… – Она испытывала колебания. – Он скопил немного, будучи звездой Бродвея… Имеет некоторый доход от ценных бумаг.
– А его сынишка, Обри, еще в школе учится?
– Что вы! – В ее глазах мелькнула усмешка. – Ему около тридцати.
– Привлекательный парень?
– Почти как вы, мистер Бойд. – На ее лице промелькнуло смущение. – А почему вы спрашиваете?
– Древнейший фокус, – сказал я жестко. – Старик женится на молодой, а его сын жаждет соединиться с мачехой, не потеряв при этом денег отца! Должен заметить, миссис Блейр, вы нашли оригинальное решение. Другие оказываются не способны придумать ничего, кроме убийства!
Она презрительно сжала губы.
– Не говорите чепухи, мистер Бойд! Меня заботит только здоровье мужа.
– В Нью-Йорке достаточно сговорчивых врачей. Не потому ли вы просите меня провернуть это грязное дельце, что считаете недоумком?
Моя клиентка вскочила и устремилась к выходу. Позволив ей дойти до двери, я небрежно произнес: