1. Пролог
Мужчина стоял навытяжку перед массивным столом начальника. Молодой, высокий, значительно выше многих; его широкие плечи не скрывал небрежно наброшенный тёмно-синий пиджак, как и узкие бёдра, и длинные мускулистые ноги. Он, гордо вздёрнув подбородок, не отрываясь смотрел в глаза руководителя, ожидая решения.
Коричневый стол карамельного оттенка словно стремился разделить, защищая посетителей от гнева своего хозяина. Маг преклонных лет жёстко смотрел на молодого мужчину, медленно тарабаня длинными пальцами по столу.
Мягкие лучи заката, пробивающиеся через приоткрытое окно, не смягчали, а наоборот делали его лицо резким, а давно залёгшие тени под глазами – ещё более насыщенными.
– Я разочарован.
От этого небрежно брошенного слова мужчина напрягся, готовясь к худшему. Злость и ревность, смешанные с чувством утраты, гремучим коктейлем расползались по венам, вытесняя страх и благоразумие.
– Очень, – его начальник имел привычку говорить отрывисто, словно давал приказы. Может, это вытекало из его характера, а может – из того факта, что последние тридцать лет он руководил особым королевским учреждением, стоящим на защите прав и интересов его величества. – Один из моих лучших кадров мёртв, информация украдена, а ты, мой юный протеже, оказался по уши в дерьме.
Он говорил слегка скучающе, словно такое происходит каждый день, а может, так оно и было… Увы, заговоры, убийства, кражи давно перестали быть для него чем-то особенным, превращаясь в гнетущую рутину. Он сотни раз зарекался не привязываться к своим агентам: в конце концов, каждый осознанно делал шаг на их общем поприще и… с честью отдавал жизнь за родину и короля. Вот только в глубине души мужчина помнил каждое имя, лицо, привычки и тот момент, когда к нему попадал документ с пометкой «мёртв».
Он рассматривал юнца, что вытянулся во весь свой немаленький рост и гордо вскинул голову. Тот кипел энергией и жаждой мести, его зацепило за живое. То ли смерть друга, то ли – что его идеальная репутация катится в пропасть. Стремительный карьерный взлёт вскружил ему голову и вполне возможно, что от этого он где-то, да ошибся. А цена ошибки в их работе, увы, всегда одна.
Вздохнув, мужчина встал и не спеша подошёл к стене с портретом Его Величества в золочёной раме. Вздохнув, он практически неуловимым движением руки нажал на ему одному видимую панель тёмного дерева. Стена отъехала, представляя коллекцию благородных напитков. Плеснув себе в бокал янтарную жидкость, мужчина выпил её одним глотком.
– У тебя семьдесят два часа, чтобы разобраться с этим дерьмом, а после я отдам приказ о твоей поимке и ликвидации. Это неизбежно. В моих силах отсрочить это событие, но не изменить. Ты сам должен позаботиться о себе, – плеснув ещё раз в стакан, он поставил графин на место, а после медленно закрыл панель.
Повернувшись, мужчина невесело скривил губы – как и следовало ожидать, он остался в кабинете один. Агент неслышно растворился в закате.
– Пора на пенсию, совсем размяк, – проговорил он, садясь в своё удобное кресло и играя с напитком в бокале. Ему нравился Призрак, он напоминал его же в молодости. Спокойный снаружи и с бешенным огнём внутри. Но не только симпатия стала решающей в принятии такого решения, а ещё и интуиция с опытом, что никогда его не подводили. Агенту не было смысла сейчас предавать ни страну, ни короля, ни друга. Он отвлёкся на душевные переживания, утратил контроль, но здесь было что-то ещё, что мужчина пока не способен разглядеть… или кого-то. А это значит, нужно ловить на живца. Если бы Призрак не был так поглощён своими чувствами и мыслями, то и сам бы понял, что его подставляют. Не плохо, но всё же не идеально.
– Юнец! Это станет ему уроком. Нельзя расслабляться и утопать в своей удаче. Всегда найдётся тот, кто пожелает её отнять, – сделав небольшой глоток, он прокатил напиток по языку, а после, прикрыв глаза, довольно проглотил. Тонкая нотка земляники и фруктового пирога наполнила его рот.
Усмехнувшись, мужчина активировал артефакт связи.
– Мэри, вызови ко мне Сумрака.
2. Глава 1. «Всё начинается со встречи»
Алисия Сандерс
Алисия нетерпеливо притоптывала, пока старый мистер Джонос медленно тянулся за заветным медальоном. Она сама не могла поверить в удачу, что ей улыбнулась. Её золовка была девушкой весьма интересных взглядов, отличающейся страстью всего к нескольким вещам: своей семье, своему возлюбленному, драгоценным камням и редким украшениям. А если учитывать, что денег у неё было достаточно, чтобы покупать всё, что она пожелает, то выбор подарка всегда был сложной задачей для Алисии. Ведь она любила её и хотела, чтобы подаренная безделушка хоть на мгновение, но порадовала новую хозяйку.
И надо же было так случиться, что Калли совсем недавно рассказывала об очень занимательном медальоне, а точнее – об интересном плетении сильфид, на который она охотится в местных лавках уже не первый месяц. Полгода назад он всплыл на чёрном рынке и снова канул в лету. По мнению девушки, он должен был обязательно объявиться, и она упорно искала его след.
Калли описывала его с такой любовью и страстью, что очень далёкая от всех этих плетений Алисия умудрилась с лёгкостью опознать его в своей любимой лавочке на Боу-стрит. Она была здесь частой гостьей, её травяная лавка располагалась всего в квартале, так что сюда девушка наведывалась регулярно, любуясь, а порой и покупая пару ярких безделушек. В отличие от своей золовки она не могла похвастаться богатым багажом знаний о камнях и плетениях. Девушка покупала импульсивно, следуя порыву сердца.