Читать онлайн полностью бесплатно Отто Клидерман - Как прекрасен твой взор, Софонисба

Как прекрасен твой взор, Софонисба

Время беспощадных войн Карфагена с Римом. Дочь карфагенского полководца Гасдрубала – Софонисба, не властна над своей судьбой. Её красоту умело использует отец в политических целях.

© Отто Клидерман, 2018


ISBN 978-5-4490-8077-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Как прекрасен твой взор, Софонисба


Потрясающе! Начинаю писать о Тунисе только спустя три года с момента его посещения!

А впрочем, чему удивляться?

Не могу никак остановится, чтобы не посвящать мои работы Турции каждый раз.

Определённо эта страна мой фаворит. И с чем не поспоришь!

Я очарована и пленена!

Но в этот раз вспомню-таки о северной Африке, как её называли в древности. А точнее так говорили об этой стране римляне, когда завоевали её и сделали своей провинцией, жемчужиной в короне своей империи.

Но до того как, эта земля была достоянием громадной империи она была Карфагеном, великим государством, а исход войны как оказывается зависел от женщины, несравненной Софонисбы.

Кто она?

Карфаген 218 до н. э.


– Убирайся! Прочь с глаз моих! Немедленно покинь этот дом! – Раздавался юный, но очень грозный голосок из дворца и вскоре на пороге появилась высокая и благородная дама.

Её лицо не изображало ничего кроме ужаса от поведения этой молодой выскочки, которой явно хорошие манеры были чуждыми.

Именно это юное создание лет пятнадцати показалось на пороге дворца вслед за выгнанной незнакомкой и на всякий случай указало рукой на выход.

Вдруг её неправильно поняли.

Знатная женщина ещё раз с изумлением посмотрела на девушку и так не проронив ни слова тяжело вздохнула.

– Ты всё лжёшь! Всё!

За молодой хозяйкой дома тут же выбежал мужчина, лет тридцати пяти, одетый в белоснежную тогу с коротко остриженными тёмными волосами, вески которого уже заметно осеребрились, посмешил к выгнанной гостье и вручил ей мешочек с золотом.

Молодая девушка чуть не задохнулась от возмущения, но остановившейся на ней взгляд мужчины не дал ей продолжить свою гневную тираду.

– Не сердись на это юное создание. Она не знает сама, что говорит. – Попытка принести свои извинения провалилась едва он открыл рот.

Куда уж тут извинятся после содеянного.

Женщина посмотрела бесстрастно на него, а потом перевела взгляд на стоящую растерянную девушку.

– Я никогда не ошибаюсь, Керем. Но людям нужно всегда слышать то, что они хотят услышать. – Она тут же повернулась к нему спиной и спокойно пошла внизпо ступенях к ожидающему её паланкину, будто её вовсе и не выгоняли из этого негостеприимного дворца.

Мужчина вернулся к девушке и указал ей рукой возвращаться назад в дом.

– Хилиду нельзя вот так просто выпроводить. Она из знатного рода и имеет большое влияние в городе. К её словам прислушиваются многие. – В голосе этого человека звучали нотки упрёка, которые тут же уловила девушка и только безразлично пожала плечами.


Неожиданно она стала набирать в пригоршню золотые монеты, которые во дворце хранились просто в каменных чашах и стала небрежно рассыпать их по всему салону.

Громкий звон тут же взорвал тишину, до селе спящую среди мраморных колонн и не прекращался до тех пор, пока в ладони девушки не осталось ни одной монеты.

– Что ты делаешь, Софонисба? – Изумился Керем.

– То, что пророчила эта знатная карфагенянка. – Проронила она как-то отрешённо. – Вскоре всё золото, которым владеем мы больше не будет нам принадлежать. Оно останется в руках римлян. И мы будем в руках римлян. Из знатных и состоятельных горожан превратимся в их жалких рабов. Мы исчезнем! Нас не будет! Мы превратимся в ничто! – Последние слова она уже кричала на весь дворец и пытливо посмотрела на Керема.

Воспитатель только отвёл глаза в сторону.

– Видишь? Даже ты не можешь этого опровергнуть, потому, что это правда. Ты знаешь это даже без пророчеств этой женщины. И зачем только она пришла в наш дом? – Взмолилась девушка.

– Помнится ты сама попросила её прийти. Почему же сейчас сетуешь на это?

Софонисба сурово посмотрела на Керема и задержала на нём взгляд.

– Ты ведь раньше был рабом моего отца? Не так ли учитель? – Обронила она с надменностью.

Мужчина только усмехнулся и тут же поинтересовался.

– Уж не хочет ли маленькая госпожа напомнить моё прошлое и как мой господин Гасдрубмал Гискон даровал мне свободу за преданность и хорошую службу. Я помню всё, моя Софонисба. Желаешь отобрать у меня вольную табличку? – С иронией поинтересовался Керем.

– Если я была бы моим отцом, то никогда бы не даровала тебе свободу. – Пробубнила она.

– И это ещё почему? – Рассмеялся воспитатель.

– Чтобы не потерять тебя.

Брови молодого мужчины взлетели вверх.

– Не потерять? Но разве покинул я твоего отца и не остался как твой учитель после дарованной мне свободы, пока мой славный господин воюет в Испании? Почему ты боишься, что я могу уйти?

– Ты не уйдёшь никуда. – Решительно заявила девушка. – Всегда будешь следовать за мной. Куда я туда и туда ты. Мне нужно, чтобы ты никогда не уходил от меня.

Керем подошёл к Софонисбе по ближе и осторожно коснулся рукой её плеча.

– Почему, моя маленькая госпожа? Зачем я тебе?

– Может ты единственный мужчина, в котором я всегда буду нуждаться, потому, что ты самый лучший. А больше ни в ком не буду иметь нужды. Ты всегда был терпелив и добр ко мне, даже если я тысячу раз этого не заслуживала, но в этом я могла признаться только себе. Разве не научил ты меня всему, что знал? Разве не тебя хвалил всегда мой отец за твою образованность и страсть к наукам? – Девушка посмотрела на него глазами полными слёз. – Меня скоро выдадут замуж, и отца не волнуют чувства его маленькой дочери. Ты и сам об этом знаешь. В тот день он позвал меня в сад, и я долго искала его. Но его нигде не было. Внезапно я почувствовала чей-то взгляд. Повернулась и увидела незнакомца, стоящего далеко в дали. Он был молод и красив, но его глаза – это были глаза дикаря. Было видно, что он просто пожирал меня ими. Вот-вот готов был наброситься, но что-то сдерживало его. Дикарь был очарован мной. Когда я таки нашла моего отца – он сказал, что обрёл союзника из Нумидии, который отправится с ним воевать в Испанию, как будущий зять. Имя ему Массинисса, сын восточно-нумидийского царя Галы. И тогда я поняла, кто был тот незнакомец, которому позволили увидеть меня из далека дабы он оценил ту, которую возьмёт в жёны! Если он дал согласие – значит не зря отец позволил ему увидеть меня! И знаешь, что я испытала Керем? Я его возненавидела! Да-да! Возненавидела этого дикаря за то, что он пожелал позариться на мою свободу! А ещё отца! Потому, что он обменяет меня как дорогой товар, как уже обменяли многие знатные граждане Карфагена своих дочерей на поддержку нумидийцев в войне против Рима. Они выдали их замуж. За этих полудиких существ! И я буду одной из них. Не выдал ли Гамилькар Барка, отец Ганнибала свою дочь за нумидийца, чтобы довольствоваться даже небольшим отрядом его воинов? Массинисса не будет смотреть на меня глазами такими, как смотришь на меня ты! Ненавижу! Его ненавижу! – Затопала она ногами издавая громкие крики, напоминающие дикие вопли.



Другие книги автора Отто Клидерман
Ваши рекомендации