Читать онлайн полностью бесплатно Н. Гранд - Хвостатый маг 3: наследник

Хвостатый маг 3: наследник

Третья книга о жизни Тимура в магическом мире. Единственный сын короля орков погиб. И пророчество велит посадить на трон хвостатого наследника. За Тимуром начинается охота.

Автор:

Книга издана в 2022 году.

Глава 1. Уйти живым

В тронном зале королевского дворца Шангдаби царил хаос. Сын Его величества Кулханэ, единственный наследник Халгалая, только что сгорел на магическом троне. Даже думать не хочу о том, что при этом чувствовала несчастная мать, на глазах у которой это все произошло. И придет ли она вообще в себя после глубокого обморока, из которого ее сейчас пытаются вывести. Мне тоже было отчаянно жаль бедного ребенка, хотя лично для меня он ничего не значил. Впрочем, кое в чем я на него рассчитывал. Например, что он снимет с меня некоторые подозрения. Ведь на скрижалях в Храме Всех Богов так и сияло пророчество – следующим на трон сядет хвостатый орк.

И сейчас Кулханэ смотрел на меня через весь зал. Я опоздал буквально на секунду: как только я понял, что пора бежать, король еле заметно кивнул стражам. И те тут же встали за моей спиной. Все, я попался. И даже магию не применишь – тут все напичкано амулетами. Моего производства, между прочим. Теперь я с бьющимся сердцем смотрел, как ко мне подходит Его величество. Он шел через весь зал, и его подданные постепенно замолкли: все поняли, куда и зачем он идет. Вот он остановился прямо передо мной.

– Иди на трон, – произнес он негромко, но его все услышали. Тишина стояла мертвая, никто и пикнуть не смел.

– Я не король и никогда им не буду, – ответил я, но мой голос прозвучал как-то жалко.

– Иди на трон, – медленно повторил Кулханэ, и в его словах я услышал холод моей близкой смерти.

– Нет, – я чуть обернулся на лязг клинков за спиной. Мой взгляд встретился со взглядом Кулханэ. Король был непреклонен. – Это же глупо! – я разозлился. Вот чего он добивается? Ну, сяду я на трон, дальше что? Я же сгорю! Как только что сгорел его сын. Короля, между прочим, об этом предупреждали. Но нет, мы же орки, гордый и бесстрашный народ! Вот и расплачивайся теперь за свое бесстрашие. А я не хочу. Тем более, что если я все-таки не сгорю, меня в живых тоже не оставят. В пророчестве не говорится, сколько времени будет сидеть на троне хвостатый орк. Возможно, всего лишь несколько секунд.

– Трус, – жестко бросил мне Кулханэ. Вот тварь! Сказать такое мне, Великому воину арены Шангдаби! В чем моя трусость? В нежелании умирать просто так, чтобы только доказать всем, что пророчество не обо мне? Да я же это и так знаю! А они потом всего лишь смахнут пепел с трона и покачают головами: да, этот несчастный маг был прав. Только вот мне это уже не поможет.

Но спорить было бессмысленно. С двумя десятками лучших королевских стражей я не справлюсь. Я медленно двинулся к трону, на ходу обдумывая, как бы избежать смерти. Вот я заметил, как первая королева Белана быстро обошла толпу и приблизилась к мужу, что-то зашептав ему на ухо. Но он только отмахнулся от нее, не спуская с меня глаз. Вот королю что-то говорит советник, потом другой. Тоже бесполезно. И я знаю, почему. Кулханэ казнит себя за то, что не подстраховался. Ему надо было сначала убить меня, а потом сажать на трон сына. Вот он и хочет проверить, что не ошибся. Любым способом проверить. Теперь меня ничего не спасет.

У самого трона я посмотрел на Белану. «Беги», – отчетливо увидел я движение ее губ. Да я и сам понимаю, что надо бежать, только как? Хоть бы кто-то отвлек этих стражей, которые сейчас просто закинут меня на смертельный постамент!

Когда я был в одном шаге от трона, королева вдруг крикнула на весь зал:

– Не надо! Ваше величество, это ошибка! – ее голос прозвенел набатом в гробовой тишине. Все вздрогнули и повернулись к ней, а для меня это стало сигналом, который привел меня в чувство. Я резко отпрянул в сторону, и два стража, не успев меня схватить, по инерции прислонились к трону. Ослепительная вспышка и вопли горящих орков ошеломили присутствующих, а я уже мчался через толпу, подныривая под руки растерявшихся орков. Меня пытались поймать, но в суматохе сделать это было почти невозможно.

– Задержать! – орал Кулханэ, – Не выпускать!

Я видел, что двери перекрыты, и бежать туда бесполезно. Кто-то схватил меня за руку, и я лишился куска рукава, потом и другого, потом я потерял еще несколько частей костюма и пару клоков волос. Я рванул к витражному окну и на всем ходу вылетел в спасительный проем. Цветные стекла брызнули во все стороны, а я еле успел ухватиться когтями за подоконник и не вывалиться, а проскользить хоть немного по стене до земли. Четвертый этаж, третий, второй – как быстро! Я цеплялся когтями за любые неровности на стене, руки были расцарапаны в кровь, но я не чувствовал боли. Мои когти спасли мне жизнь: повторить этот трюк не сможет ни один орк. Я спрыгнул с высоты второго этажа, упал, но тут же вскочил: три арбалетные стрелы воткнулись в землю рядом со мной. Хорошо, что орки не могут как следует прицелиться!

Во дворе тоже есть стражи, и они уже бежали ко мне. Пора уходить! Я со всех ног помчался вдоль стены дворца, нырнул в какой-то проем, бегом по коридору, во двор, перемахнул через забор. Отличный получился паркур! Но у стражников физическая подготовка не хуже моей. Они почти не отставали, я все время слышал их топот позади.

Мы бежали по улицам Шангдаби, которые я прекрасно знал. Я мысленно прокладывал себе путь, чтобы не терять времени на выбор дороги. Возможно, я бегал быстрее стражников, но не намного. Поэтому нельзя было останавливаться ни на секунду. Вот я свернул на еще одну улицу и тут же вспомнил, что она выходит на широкий проспект, где меня будет легко достать. Кстати, там меня уже наверняка ждут: орки тоже прекрасно знают город.



Другие книги автора Н. Гранд
Ваши рекомендации