Читать онлайн полностью бесплатно Андре Мартин - Ётхи. Трилогия. Сказка-в-Сказке

Ётхи. Трилогия. Сказка-в-Сказке

Эта книга не оставит равнодушным ни одного читателя. Приключения главных героев интересны и захватывающи. Они происходят и в наше время, и в прошлом. Книга читается на одном дыхании, благодаря красивому и простому повествованию.

Иллюстратор Юлия Хрущова

Редактор Наталья Дербенёва

Корректор Наталья Дербенёва


© Андре Мартин, 2020

© Юлия Хрущова, иллюстрации, 2020


ISBN 978-5-0051-1816-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Часть I. Ётхи


Предисловие

У всех народов Земли есть свои мифы и легенды, интереснейшая культура, обычаи и традиции. Только в нашей самой большой стране мира проживает более 195 народов и у каждого народа есть свой язык.

Изучать это все невероятно интересно. Ты как будто оказываешься в другом мире, на другой планете, потому что у каждого народа есть ещё и другие отличия: одежды, музыка, песни, и даже поведение.

В этой сказке-в-сказке автор пытался показать лишь некоторые интересные особенности и всего лишь одного из наших добрых народов, с целью заинтересовать подрастающее любознательное население нашей планеты изучать историю, литературу, язык, и привлечь к дальнейшим исследованиям всех упомянутых выше областей культуры.

Ниже для сравнения приведён алфавит нашего доброго народа. Обратите внимание, сколько новых букв введено в него, для обозначения некоторых звуков, которые отличаются от языков других народов.



Кроме того, в любой культуре всегда найдётся что-то, с чего стоит брать пример. А личный пример – это самый лучший учитель.

Прекрасные, яркие иллюстрации помогут читателям лучше разобраться и понять то, о чём хотел рассказать автор.

Все иллюстрации выполнены по техническим заданиям автора.


г. Надым, ЯНАО,
2019—2020 гг.

– Не отставай, Хáдко1, нам нужно до заката в стойбище вернуться! – крикнул отец своему шестилетнему сыну, вытащил на берег их небольшую плоскодонку – нгано2, привязал её к вбитому колышку и стал аккуратно укладывать на хан3 богатый улов – муксун, щёкур, нельма – лучшее, что могут подарить оленеводам реки и озера на Краю Земли. Затем, сел на хан с левой стороны, взял в руки хорей4 и поводья.

Мальчик всё ещё ловко пускал камешками блинчики по реке. Ему не хотелось уходить с берега, не хотелось уезжать с реки на стойбище. Нечасто выдаётся день, когда отец берет его с собой на рыбалку или охоту – мал ещё. День был тихий, безветренный. На бескрайнем голубом небе ярко светило оранжевое осеннее солнце.

– Рассердишь духа воды, – крикнул отец сыну, когда увидел, что тот кидает в реку камешки, – нельзя ничего в реку кидать.

– Да-а? – больше удивляясь, чем спрашивая, ответил Хáдко и остававшиеся в его ладошке камешки высыпались на землю.

– Садись скорее, – снова позвал отец сына.

– Хороший сегодня будет ужин! – говорил улыбаясь, уже на ходу управляя нартами, маленькому сыну отец, – Крупный и жирный нынче идёт Муксун.

Сынишка сидел с правой стороны нарт, крепко держался руками за края и внимательно следил за ловкими движениями отца. Наблюдательным рос Хáдко.

А нарты уже летели над тундрой! Молодые красавцы – сильные северные олени словно огромные сказочные птицы несли маленького Хáдко домой – в родное стойбище.



– Выду’танá5 приехал! – вдруг весело прокричал отец, привстав на нартах, когда они выскочили из-за очередного бугра и их стоянку из трёх чумов стало хорошо видно. Повернувшись к сыну, он ещё раз громко прокричал, – Хáдко, к нам Выду’танá приехал!

Мальчик тоже привстал на нартах и стал пристально вглядываться вдаль, чтобы разглядеть того, о ком говорил отец.

«Как же отец догадался, что кто-то приехал?» – подумал мальчик, – «Ведь далеко ещё. Никого не разглядеть».

Отец улыбался, поглядывая на сынишку. И, ловко управляя мчащимися нартами, громко добавил:

– Большого оленя и красивые нарты тадебя6 нельзя не узнать! Смотри, как шерсть и шкуры играют разноцветными звёздочками на ярком солнце!

Красивой ручной работы, резные, расписные, белые с позолотой нарты гостя, устланные белыми оленьими шкурами, и запряжённого в них крупного, крупнее обычного, крепко сложенного няравэй7, с ветвистыми огромными белыми рогами, с позолоченными лентами сбруи, которые играли бликами на ярком осеннем солнце, трудно было не узнать даже на расстоянии.

Теперь отец встал и уже стоя управлял упряжкой своих сильных, быстроногих и послушных падвы8. Сквозь свистящий в ушах ветер нужно было кричать, чтобы тебя услышали, и отец радостно добавил:

– Знаешь, сын, а ведь Выду’танá приезжает только к тем, кто добр и трудолюбив.

Брови на лице мальчика слегка придвинулись друг к дружке и лицо стало задумчивым. Он однажды слышал разговор стариков о мудром учителе, который живёт высоко на большой северной горе Урала и иногда кочует по тундре и заезжает в чьи-нибудь стойбища, чтобы поведать и детям, и взрослым свои интересные истории.



Нарты подлетели к крайнему чуму со скоростью падающего к воде за добычей халея9 и, лихо развернувшись, почти сразу же остановились.

Хáдко тут же спрыгнул на мшистую землю и стрелой помчался к костру, у которого уже толпилась ребятня. Как же! Ведь к ним приехал мудрый учитель!



Рядом с главным чумом стоял и разговаривал с оленеводами высокий крепкого телосложения человек. На нем была чистая, белая, переливающаяся в лучах солнца, казалось, всеми цветами радуги малица10. Его длинная белая густая борода была аккуратно заправлена за расписной пояс, к которому по всей длине были приторочены белые медвежьи и волчьи клыки. На поясе висел большой слегка изогнутый нож. Костяная рукоятка, ножны богатой резной ручной работы, с вкрапленными в них сверкающими драгоценными маленькими камешками, так же переливались в лучах заходящего солнца.



Ваши рекомендации