Читать онлайн полностью бесплатно Наталья Антарес - Этернум 4

Этернум 4

Когда Альме Бернович начинает казаться, что она почти вплотную приблизилась к разгадке тайны, вселенная неизменно преподносит бортовому администратору очередной сюрприз.

Книга издана в 2024 году.

Глава I

Ранее я неоднократно слышала из уст окружающих выражение «теперь мой мир больше никогда не будет прежним», и оно неизменно казалось мне типичным образцом банальности, однако, сейчас я вдруг в полной мере осознала, насколько жестокая истина кроется за этой расхожей фразой. Телепорт сработал практически одновременно со взрывом топливного отсека, и промедли Ил’Реми всего лишь на долю секунды, наша судьба была бы предрешена, но, похоже, каждый шаг драйды был тщательно просчитан, и она прекрасно знала, что делает. Чудовищной силы разрушения, спровоцированные мощнейшей взрывной волной, сводили к нулю шансы обнаружить выживших среди пылающих обломков челнока, а вспыхнувший на шаттле пожар не оставлял надежды, что спасательный отряд сможет найти хотя бы фрагменты обугленных тел. Как и подобает настоящему профессионалу, драйда безупречно зачистила следы и тем самым фактически отрезала нам обратный путь на «Этернум». Возвращение на звездолет в планы Ил’Реми явно не входило, и мне еще только предстояло выяснить, в чем заключались ее дальнейшие намерения, но лично я боялась даже краем глаза заглядывать в обозримое будущее. Процесс телепортации занял краткий миг, но за это незримое мгновение я успела испытать совершенно первобытный, леденящий кровь ужас, обуявший меня от одной только мысли о грядущей материализации внутри шартского корабля. Я так плотно зажмурилась, что не сразу смогла разлепить непослушные веки, но легкое прикосновение костлявых пальцев к моей липкой от страха ладони резко вывело меня из ступора. Я инстинктивно дернулась и чуть было на отпрянула в сторону, но цепкая рука драйды в последний момент придержала меня за ворот комбинезона.

– Спокойно, агент Бернович! Всё в порядке! – мелодичным переливом хрустальных колокольчиков прозвенела коммандер Ил’Реми, и, завороженная ее чарующим голосом, я наконец осмелилась приоткрыть глаза. Сложно сказать, что я ожидала увидеть, и до какой степени увиденное совпало с моими представлениями, но достаточно мне было покрутить головой в поисках ригорца, и в следующий момент меня уже не волновало ничего, кроме отсутствия старпома.

– Где Рэнд? – помимо субординации я напрочь позабыла еще и о необходимости соблюдать элементарную осторожность, и в иных обстоятельствах на мой непростительно громкий возглас уже толпой неслись бы шарты, но, судя по мертвой тишине, экипаж корабля и вправду был объят сонным оцепенением.

– Коммандер Рэнд, где он? – несмотря на то, что я запоздало сообразила перейти на приглушенный шепот, тревожного надрыва в моих интонациях ничуть не поубавилось, и драйда была вынуждена вновь прибегнуть к тактильному контакту

– Не волнуйтесь, мы это обязательно выясним, – убежденно заверила меня Ил’Реми, и прежде чем я успела разразиться очередной серией вопросов, безапелляционно добавила, – а сейчас нам надо идти.

– Нет! – я с ненавистью сбросила руку драйды со своего плеча и всем видом продемонстрировала готовность, как вкопанная, стоять на месте, пока мне не будет дан конкретный ответ. Меня терзали смутные подозрения, и если коммандер Ил’Реми воплощала саму невозмутимость, то мне становилось всё труднее сохранять хладнокровие.

– Ваша портативная станция… Сколько биологических объектов она способна телепортировать за раз? –пристально всматриваясь в непроницаемую тьму глубокого капюшона, уточнила я, и вся сжалась в преддверии чего-то неописуемо жуткого, – мэм, почему вы молчите? Вы же не оставили Рэнда на шаттле? Вы сказали, что телепортируете троих, но коммандера Рэнда здесь нет, и это означает…

– Агент Бернович, оставить! – предупреждающе взмахнула черным рукавом драйда, и пусть напрямую она мне не угрожала, ее жест выглядел весьма красноречиво, – я не сомневаюсь, что с коммандером Рэндом всё в порядке, причем, у меня есть целых две версии, где он может находиться, и как только наступит более подходящий момент, мы с вами обо всем подробно поговорим. А пока не забывайте, что мы на вражеской территории, и вести себя должны соответственно. Идемте, надо разведать обстановку. И я настоятельно прошу вас ничего не трогать без моего разрешения. Держитесь рядом со мной и постоянно будьте настороже. Запомните, бдительность и наблюдательность – это наши главные союзники. Вам всё понятно, агент Бернович?

– Так точно, мэм, – издевательски скривилась я и мрачно процедила сквозь зубы, – но учтите, если по вашей вине с коммандером Рэндом что-то случилось, вы за это дорого заплатите.

Ил’Реми никак не отреагировала на мои слова, и ее просторные одеяния даже не шелохнулись. Фигура в черном балахоне молча повернулась ко мне спиной и плавно двинулась вдоль стены, будто бы и не касаясь ногами пола, а я за неимением альтернатив вынуждена была обреченно последовать за своим куратором. Захлестнувшая меня волна эмоций немного схлынула, и отныне я воспринимала объективную реальность через призму критического мышления. Между тем действительность была столь причудливой и странной, что меня упорно не покидало ощущение, будто всё происходящее является плодом воспаленного рассудка.

Замкнутое пространство озарял неяркий, зеленоватый свет, и создавалось впечатление, что я смотрю на мир через прибор ночного видения. Портативная станция опять перешла к драйде, а без коммуникатора у меня не было возможности просканировать помещение, и я чувствовала себя бредущим в кромешном мраке слепцом. Я могла только догадываться, в какой части шартского судна мы очутились, да и откуда мне было знать, применимо ли к инопланетному кораблю классическое деление на палубы и отсеки. Высота потолка, например, была гораздо ниже стандартной – не настолько, конечно, чтобы обладателям двухметрового роста вроде тех же ригорцев пришлось пригибаться, но все-таки отличия были заметны. Идеально гладкие, бесшовные стены казались продолжением матового пола и вместе с закругленным потолком образовывали своеобразный овал, что в совокупности еще больше усиливало пугающее сходство с капсулой. Не было ни запахов, ни звуков – лишь это стерильное безмолвие. Но по крайней мере мы с шартами дышали одним и тем же воздухом, и атмосфера на корабле была пригодна для дыхания без использования фильтров. Безусловно, Ил’Реми было об этом хорошо известно, потому что иначе она заставила бы нас облачиться в скафандры, но Спецкорпус Х в очередной раз восхитил меня удивительной осведомленностью.



Другие книги автора Наталья Антарес
Ваши рекомендации