Читать онлайн полностью бесплатно Maria Grazia Gullo, Massimo Longo - Четверть Луны

Четверть Луны

Четверть Луны: мир, в котором спрятался Элио, возможно, не плод его воображения, а полотно, в которое его обернули. Во время отпуска в сельской местности, ему предоставится возможность познакомиться со Стражем, который откроет ему правду и, вместе с группой весёлых друзей, настоящих и выдуманных, он будет сражаться за свою свободу.


Мария Грация Гулло – Массимо Лонго

Четверть Луны

Стражи Зелёного Поля

Перевод Галины Полтараус

Copyright © 2018 М. Г. Гулло – M. Лонго

Дизайн обложки и графика были реализованы при участии Массимо Лонго

Все права защищены.


СОДЕРЖАНИЕ

Первая Глава Он такой неуловимый, когда я пытаюсь его обнять… Стр.7
Вторая Глава Его преследовал шёпот, от которого шли мурашки Стр.16
Третья Глава Осознав его ужас, он начал смеяться Стр.26
Четвёртая Глава Как плохое предзнаменование, он шептал слова на незнакомом языке Стр.42
Пятая Глава Лицом к лицу с чем-то ужасным Стр.55
Шестая Глава Его разум наполнен песнопениями Стр.64
Седьмая Глава Несовместимые характеры взрывались под эти напевы Стр.76
Восьмая Глава Отражала эту ужасную картину Стр.92
Девятая Глава Винтовая лестница поднималась вверх к бесконечности Стр.113
Десятая Глава Ему казалось, что, наконец, он может пробить руками небо Стр.129
Одиннадцатая Глава Эта мысль упорно терзала его душу Стр.140
Двенадцатая Глава Напоминал чесночный раствор и пах серой Стр.153
Тринадцатая Глава Он спустился с небес, приведя с собой самые чёрные облака Стр.169
Четырнадцатая Глава Скользя, спустился с облака Стр.188
ПятнадцатаяГлава Он как будто бы изчез в недрах земли Стр.203
Шестнадцатая Глава Неожиданный странный звук, похожий на глубокое бульканье Стр.216
Семнадцатая Глава Изящной походкой он переступил порог Стр.227
Восемнадцатая Глава Когти впились ещё глубже Стр.238
Девятнадцатая Глава Как сделать торт-маргаритку Стр.252
Двадцатая Глава Меня иногда зовут по имени, которое мне дали Стр.264

Пролог

— Посмотришь, всё будет хорошо, ты уже большой...Возвращайся играть с другими детьми, мы ещё обязательно увидимся, я обещаю!

Мальчик смотрел, глазами полными слёз, как медленно исчезает тот, кто был его товарищем по играм столько, сколько он себя помнил.

Он быстро побежал к каруселям в солнечном парке и продолжил играть с другими соседскими детьми, в то время, как воспоминание о его воображаемом друге исчезало.

Толкаясь, дождался своей очереди на горку. Не теряя ни минуты, он бросился вниз со всей возможной скоростью. Ещё не приблизившись к концу спуска, он замечает маленькую светленькую девочку, которая на секунду вырвалась из-под контроля матери, не успевает затормозить и с силой сбивает её.

Девочка теряет равновесие и ударяется головой о бетонный выступ, окружавший горку.

Он попробовал дотянуться до малышки, чтобы удостовериться, что она не слишком сильно ударилась, но мама девочки его грубо оттолкнула, спеша на помощь. Как ему показалось, в один момент, бедняжку окружила толпа мам и бабушек.

Единственное, что он смог услышать, пока пробивался через лес ног взрослых, было:

— Она без сознания! Кто-нибудь, вызовите Скорую помощь!

Этот голос яростно звенел в его ушах, его обуял страх. И он побежал в сторону рощицы за парком.

Неожиданно всё вокруг потемнело. Ледяной воздух приносил странные звуки, которые, смешавшись со словами, услышанными раньше, превращались в непонятные стихи, которые доносились из-за группы деревьев, откуда и появилась длинная тень. Голос становился всё более настойчивым и доносился уже со всех сторон. Он был всё ближе и ближе, пока не зашептал на ухо:

"Damnabilis ies iom, mirdo cavus mirdo, cessa verunt ies iom, mirdo oblivio ement, mors damnabils ies iom, ospes araneus ies iom…"

Он крепко сжал голову руками, чтобы не слышать этого голоса, но всё было бесполезно; он упал на колени и его глаза потухли...

"Damnabilis ies iom, mirdo cavus mirdo, cessa verunt ies iom, mirdo oblivio ement, mors damnabils ies iom, ospes araneus ies iom…"

Первая Глава

Он такой неуловимый, когда я пытаюсь его обнять

— Элио, Элио, быстрее! Помоги мне с пакетами, пока не началась гроза!

Элио стоял без движения в своих новых ботинках и наблюдал, как его мать без конца суетится.

— Элио! Что ты там застыл? Возьми это! — И она всунула ему в руки огромный пакет с овощами.

Элио не собирался больше ничего делать, он поднялся по внешней лестнице дома, развернулся и толкнул калитку, остановился, рассматривая этот проклятый мигающий красный свет кнопки лифта, затем поднялся по лестнице в дом и, положив пакет на кухонный стол, ушёл в свою комнату слушать музыку и валяться на кровати.



Другие книги авторов Maria Grazia Gullo, Massimo Longo
Ваши рекомендации