Буратино давно, еще в пору истории с золотым ключиком, полюбил Мальвину. Но его ожидания не оправдались и он только и делал, что ходил из угла в угол своего нового театра и пинал пауков, утешая себя тем, что Пьеро и Артемону, влюбленным в ту же самую Мальвину, еще хуже.
Все вокруг одобряли усилия Буратино, прочили паре Буратино-Мальвина самое светлое будущее и даже не представляли себе иного исхода, как скорая свадьба.
Папа Карло уже мечтал о спокойной семейной жизни своего Буратино без всяких потрясений, беготни, стрельбы. Он внутренне готовился к тому, чтобы стать дедушкой, нянчиться с внуками и не попадать больше ни в какие сомнительные переделки.
Однако неуёмная душа Буратино не желала мириться с таким положением дел, и, с присущим ему авантюризмом, Буратино решил: «Всё или ничего. Я не Я буду, если не совершу нечто такое головокружительное, что Мальвина наконец-то станет ко мне благосклонна. В конце концов «Кто не рискует, тот не пьет шампанское!».
Уселся Буратино на краю сцены, стал перебирать в своей деревянной голове мысли и воспоминания, подводить промежуточные итоги своей короткой, но полной приключениями жизни. Он искал какую-нибудь зацепку, что-то такое, что помогло бы ему вывести свои отношения с Мальвиной на новый уровень.
И тут из щели между половицами вылез старый мудрый Сверчок. Он с отеческой заботой выслушал сетования Буратино, пошевелил своими длинными усами-антеннами и выдал ТАКУЮ информацию, что Буратино просто подскочил на месте: «Вот дубовая моя голова, как же я сам-то раньше не догадался!».
Мудрый сверчок высказал мысль, которая никогда не приходила в голову ни одной кукле. Он поведал Буратино, что все куклы, хоть они и живые, остаются куклами. У них нет своей свободной воли, они в любом случае зависят от кукловода и потому не может быть никаких свободных отношений между ним и Мальвиной, пока они сами не изменятся кардинально. Чтобы познать настоящую СВОБОДНУЮ ЛЮБОВЬ, куклы должны превратиться в настоящих СВОБОДНЫХ ЛЮДЕЙ.
Буратино, сломя голову, помчался к Мальвине и, весь сияя, в невероятном возбуждении, поведал ей эту сногсшибательную новость. Он запальчиво и искренне предложил ей поддержать революционную для куклы идею, сделать САМЫЙ ВАЖНЫЙ в ее жизни выбор, навсегда избавиться от воли кукловода и вступить в новую жизнь.
Мальвина, хлопая своими длинными ресницами, с восхищением выслушала Буратино и цепко ухватилась за мысль начать новую интересную жизнь. Но в голове ее стало возникать множество вопросов: «Какую лучше расческу взять с собой в новую жизнь? А какие платья будут в моде в этой самой новой жизни? А можно ли взять с собой такого хорошего слугу, как Артемон?». В конце концов, изначальный смысл всей затеи из ее деревянной головки куда-то исчез.
Буратино со своей стороны твердо решил, что куклой ему больше не бывать. Ради превращения в свободного человека и познания настоящей любви он готов преодолеть любые препятствия, встретиться лицом к лицу с любыми трудностями и даже опасностями, столкнуться с любой неизвестностью и победить.
Когда в следующий раз он прибежал к Мальвине за ответом и увидел полную тележку всякого барахла, которую собрала его возлюбленная для похода «в новую жизнь», его изумлению и гневу не было предела. Буратино в сердцах накричал на голубоволосую девочку, помянул недобрым словом всё девичье племя вообще и Мальвину в частности, разразился такой яростной тирадой, что и сам от себя не ожидал. Мальвина демонстративно закрыла ушки руками, топнула ножкой, обозвала Буратино дураком, развернулась и ушла рыдать.
Раздосадованный и опустошенный Буратино стоял, опустив руки посреди поляны. Его блуждающий взгляд постоянно натыкался на доверху забитую тележку, и в голове крутилась только одна мысль: «С этим надо что-то делать. Так мы никогда и никуда не придем, не изменимся сами и не изменим других. Мальвина думает совсем не о том. Надо достучаться, донести до нее, что превратиться в человека – не означает увеселительную прогулку в соседний лес или город. Это нечто совсем иное, чего я пока и сам не ведаю».
Буратино, как ни удивительно, был с Мальвиной терпелив. Он дождался, пока та успокоится, извинился за свою вспышку, подобрал самые выразительные слова, какие только мог вспомнить, долго и настойчиво рассказывал ей о своем видении сложившейся ситуации. Он убедительно доказывал девочке, что оставаться куклами никак нельзя – это тупик без всякого будущего. Он как мог красочно расписывал ей удивительные переживания и открытия, ожидающие их как свободных людей. Он просил поверить ему, понять и принять всем сердцем необходимость глобальных перемен.
Мальвина поняла и приняла Буратино. С этого момента они стали настоящей сплоченной командой. Надо было сделать очень многое. Ведь никто не знал КАК можно превратиться в человека. Папа Карло сказал, что люди просто рождаются у людей, а мудрый сверчок сослался на то, что он всего лишь много пожившее на свете насекомое и ничего не ведает о таких превращениях. Даже старая черепаха Тортилла не смогла им ничем помочь. Ответ надо было искать самим. Буратино очень быстро научился читать, озадачил всех вокруг поисками любой информации о превращениях и засел с Мальвиной за чтение книг. Они теперь понимали друг друга с полуслова, почти все свое свободное от театра время проводили вместе. И никто из них никогда не упрекал другого, если тот хотел отдохнуть от чтения и сбегать к пруду порыбачить или обсудить с подружками новые фасоны платьев.