«Хочу, чтобы эти принципы не показались тебе слишком сложными, хотя они такими выглядят…»
А. Мароццо, Opera Nova, 1536 г. Глава 13.
Термин «Болонское фехтование» современный. В 16-м веке, когда этот стиль существовал, никто его так не называл. И вообще, скорее всего, в те времена никто не выделял болонскую традицию в нечто целостное. Сейчас трудно будет установить, кто первый ввёл в оборот этот термин, но произошло это уже в наши дни. Первые исследователи, не связывают болонских мастеров в единое целое [2]. В наши дни под термином «Болонское фехтование» принято понимать специфическую фехтовальную традицию, описанную в работах пяти мастеров 16-го века: А. Манчиолино, А. Мароццо, Д. далл`Агокки, А. Виджани и анонимного Болонца. Вот эти пять работ и нужно читать желающим постичь болонский стиль фехтования. Зачем же ещё пишу я?
А вот зачем. Ни одна из вышеуказанных книг не описывает традицию от начала и до конца. Каждый автор писал в своё время, для своей аудитории и в меру своего понимания предмета. Ни один из них не мог предвидеть, что через 500 лет его работы будут изучать. Каждый из них хотел рассказать об интересных вещах, часто упуская вещи простые, общеизвестные в 16-м веке, но совершенно не очевидные в веке 21-м. Например, ни один из мастеров не даёт полный набор гвардий. У каждого из них немного своя система обозначения ударов. Зато каждый описывает множество тонкостей, приёмов и трюков. В результате, на современного читателя обрушивается огромный поток не всегда хорошо структурированной, иногда противоречивой, информации. В русском языке есть хорошая поговорка по этому случаю: «за деревьями не видно леса».
Вот поэтому я и пишу эту книгу. Судя по задаваемым мне вопросам, современным любителям болонского фехтования очень не хватает небольшого вводного курса, или, как сейчас модно говорить, «быстрый старт» – «quick start». В книге я постарался собрать выжимку из произведений всех пяти мастеров, и изложить её доступным и понятным читателю 21-го века языком. Здесь нет «великих мыслей», «секретных приёмов», «оружия победы» и прочего подобного. Цель книги – дать читателю ключ к прочтению оригинальных работ болонских мастеров.
Несколько слов о болонской терминологии. Меня часто критиковали за то, что я не переводил на русский язык оригинальную терминологию. Дескать, так непонятно, трудно читать, трудно запомнить и т. п. Однако, как говорит wikipedia, «термин» – это «слово или словосочетание, точно и однозначно именующее понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы». А в переводе-то как раз и становится либо не точно, либо не понятно, либо меняются «соотношения с другими понятиями». В результате, перевод терминов не только не прибавляет понимания, но, наоборот, вводит читателя в заблуждение и провоцирует на ненужные фантазии и ассоциации. Не нужно боятся терминологии. Свои термины есть в любой области знаний, и болонское фехтование не является исключением. В этой книге я буду объяснять значение терминов по мере их появления в тексте.
Где взять дополнительную информацию. Во-первых, нужно читать первоисточники [1], [3], [4], [7], [9], [10], [11], [12], [13], [18]. Более авторитетного материала просто не существует. Во-вторых – заходите на наш сайт, https://marozzo.ru [19]. Там можно найти много интересной информации по теме, в т.ч. и видео. И, конечно, приходите заниматься в нашу «Воскресную школу фехтования».
Рис. 1. Эмблема клуба «Воскресная школа фехтования»
Началось всё, наверное, ещё в детстве. Тогда мне, как и многим моим товарищам, нравились фильмы про войну вообще, и, в том числе, «про рыцарей». Каждый очередной показ «Стрел Робин Гуда», или «Ледового побоища» приводил к играм соответствующей тематики, разбитым рукам, лбам и коленям. Но систематически заниматься фехтованием я стал очень сильно позже, в феврале 1997 года. Тогда мне было уже 24 года, я успел закончить институт, и начал работать инженером. Пришёл я тогда вовсе не в фехтовальный клуб, а в ролевой, и первое применение моих умений было как раз на ролевых играх. Клуб «Магический треугольник» я до сих пор вспоминаю с большой теплотой, ибо там мне в первый раз объяснили, что фехтование, – это не просто махать мечом, что физическая сила может проиграть умению, что не все мечи одинаковые, и ещё много всего интересного. С первых же тренировок я начал задавать сложные, как я сейчас понимаю, вопросы: «соответствует ли то, как мы фехтуем тому, как фехтовали в старину», и «почему одни мечи удобные и послушные, а другие нет». Никто мне толком ответить не мог. Поход в библиотеки и на книжные развалы тоже ничего не дал. Но время шло, и через год у меня на работе (о чудо!) появился интернет. Сейчас многие не поймут, насколько трудно было находить хоть какую-то информацию в ту эпоху, когда не было всемирной сети. Но когда, наконец, интернет стал доступен, для меня, в прямом смысле этого слова, было открыто окно в мир. Я сразу же начал искать что-то про фехтование, и тогда же увидел первые старинные книги по фехтованию. Первым оказался труд Талхоффера, а точнее сайт, на котором коллеги по шагам пытались разобраться в первоисточнике. Я ничего не понял, но заинтересовался, и начал собирать всё: тексты, видео, сканы, источники, видеозаписи турниров, совершенно не умея отделить хорошее от плохого. Большую часть из этого я потом безжалостно стёр. Но именно тогда я понял, что не бывает «фехтования вообще», что есть разные мастера и разные традиции, что не все мечи одинаковые, и вообще, что это огромный, и очень интересный мир. Тогда же я сформулировал вопрос, на который пытаюсь ответить и по сей день. Вот он: «Хочется взять одну фехтовальную традицию и изучить её максимально глубоко». Позднее я назвал такой подход «Исторически достоверным фехтованием» – ИДФ. Это такая деятельность, когда ставится задача изучения фехтовальной традиции в максимально близком к оригиналу виде. Насколько возможно, конечно. А тогда я начал искать мастера, у которого можно было бы этому поучиться, но увы, такой человек мне не встретился. Было много интересных людей, но лишь только до той поры, пока я не начинал говорить про идеи ИДФ. Наверное, такой подход тогда был не очень интересен. Постепенно я осознал горькую правду: таким мастером придётся становиться самому, и осенью 2004 года начинает свою деятельность «Воскресная школа фехтования». Выбор для изучения именно болонской школы фехтования был вполне осознанным. Вот что мне понравилось в Болонцах: 1. Описано много разного оружия – это интересно. 2. Написано много текста – есть что изучать. 3. Появился фрагмент перевода А. Мароццо на английский язык, который я всё-таки немного знал. Дальше пошла работа. Было много ошибок, тупиковых путей, неправильных идей и прочего. Дважды клуб практически полностью распадался. Но постепенно накапливался багаж знаний, стирались «белые пятна», на смену двойным переводам через английский пришли прямые переводы с итальянского, сложился устойчивый и достаточно многочисленный состав клуба, начали снимать фильмы, нашлись единомышленники в других клубах. Вот так теперь и живём…