Пролог. Некоторая информация о персонажах
– Править нужно сидя лицом к югу.
– А почему к югу?
– Важно, не то, что к югу, важно, что сидя.
Аримигер (Оруженосец) – недавний участник группы разработки. По уровню группы находится между стажером и начинающим. По уровню запросов рынка вышел за запросы рынка. Молодой парень, который совсем недавно попал в цепкие руки Королевы. До этого считал, что, отлично разбирается в своей специальности и в том, как работать в команде и над проектом. Теперь ему все чаще кажется, что он вообще ничего не знает. Глупо загадывать заранее, но, возможно, это та самая пешка, которая однажды дойдет до конца поля.
Королева. До сих пор не знаю, то ли она Красная, то ли Белая, то ли Черная. (По английской традиции в шахматах два цвета: белый и красный.) Руководитель разработки. Характер… Многие в соседних отделах считают Королеву грубой, но команда в ней души не чает. Руководитель команды. Потрясающая женщина. Страшная женщина. Железная женщина. Нет, кроме шуток. У нее стальные нервы, железная хватка, титановые яичники и чугунная задница. Поговаривают, что единственное, что у Королевы сделано не из металла – это сердце. Потому что оно каменное. Несмотря на все вышеперечисленное, обожает свою команду, и та отвечает ей тем же. Почти никто не может понять, как Королеве удалось собрать такую дрим-тим, ведь у большинства этих хмырей уважающий себя менеджер по работе с персоналом даже резюме смотреть не стал бы. А вот поди ж ты. Команда Королевы справляется с любыми заданиями, разгребает любые факапы, и если бы дело было в СССР, то вымпел «Передовики производства» поселился в их комнате навеки. Королева знает свое дело от и до и никогда не отказывается поделиться опытом с молодежью – чай, корона не свалится.
Все знают, что в фирме может смениться даже руководство, но Королева никуда не денется. А если захочет уйти, то с ней уйдет и вся команда. И их с радостью примут – хоть в НАСА, хоть в НАТО. На худой конец и «Микрософт» сойдет.
Соня. Судя по всему, тестировщик. Хотя в свете последних событий я в этом сильно не уверен. Милая девушка, пришла в команду до Оруженосца, но, в отличие от него, своей карьерой особо не интересуется. Нет, когда начальству взбредает в голову отправить ее на какой-нибудь семинар и повысить ее квалификацию, она добросовестно ездит и даже получает свои законные сертификаты и дипломы. Которые потом складывает в верхний ящик стола – их там уже целая пачка. Короче, крепкий, надежный тыл. Для Сони главное, чтобы зарплаты хватало на жизнь и на хобби – в свободное от работы время она ездит по туристическим тропам.
Безумный Шляпник – один из мастодонтов. На его кресле висит свитер, в котором, как утверждает сам Шляпник, он написал свою первую программу, на ЭВМ с ферритовыми сердечниками памяти. Этот свитер до чертиков пугает новичков – может, потому что он в неприятную красно-зеленую полоску, навевающую ассоциации с «Кошмаром на улице Вязов» и мальчиком, которого съела кровать. Впрочем, Шляпник и сам кого хочешь сожрет, без всякой кровати. Но если не испугаться свитера и спросить Шляпника о чем-нибудь по предмету, можно узнать кучу всего интересного.
Мартовский Заяц – тоже один из тех, кто переносил «Страну багровых туч» на восьмидюймовых дискетах и помнит времена, когда компьютеры были большими. Славен тем, что, когда вся команда бьется над участком кода и не может сладить, молча приходит, садится и пишет код, больше похожий на бессмысленный набор символов, который при этом, что удивительно, работает как часы. Главное – не лезть в него и не пытаться ничего менять.
Чеширский Кот – наглая, беспринципная, циничная сволочь с очень злым чувством юмора, граничащим с сарказмом. Иногда кажется, что он умеет быть сразу в нескольких местах одновременно. За рабочий день успевает пофлиртовать с девушками на ресепшене, попить чаю с тортиком с бухгалтерами и сыграть с гендиром пару раундов в «Need For Speed». Однако, когда злопыхатели пытаются уличить его в лености и невыполнении служебных обязанностей, выясняется, что у Чешира всегда все готово. Просто он умеет распоряжаться своим временем. Злые языки утверждают, что у него был роман с Королевой, но это совершенно не их дело.
А да, еще. Дисклаймер.
Я не несу ответственности за слова героев данных рассказов. И не несу ответственности за вред, который вы можете нанести себе чтением или применением советов из этих рассказов.
Уровень сложности не «Матан», но и не «Кэп». Берегите мозг.
Российский вариант «Алисы» не соответствует английской. У нас другой культурный контекст, плюс переводчики «Алисы» изменили гендерную идентификацию. Если случайно кто-то будет переводить на английский, знайте, что англичане перевода могут не понять. В «Байках» не Кэрролловские герои, а какие-то другие. Подробнее об изменении характера героев можно прочитать в статье «Багира сказала…» http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html Рекомендую.