Читать онлайн полностью бесплатно Коллектив авторов - Англо-русский словарь юридических терминов

Англо-русский словарь юридических терминов

Настоящий англо-русский словарь предназначен для лиц, изучающих юридический английский язык с помощью учебника International Legal English издательства Кембриджского университета и намеревающихся заниматься переводом юридических и коммерческих документов.

Книга издана в 2013 году.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данный глоссарий является юридическим терминологическим словарем, составленным к учебному комплексу по английскому языку для юристов International Legal English (издательство Cambridge University Press). Настоящий глоссарий можно считать как переводным (в основном слова и выражения переведены с английского на русский язык), так и толковым (отдельные термины сопровождаются пояснениями и комментариями). Глоссарий содержит более 2200 терминов и устойчивых словосочетаний, характерных для таких областей права, как договорное право; право, регулирующее деятельность акционерных обществ; вещное право; трудовое право и др.

Задача глоссария – дать возможность лицам, изучающим юридический английский язык с помощью учебника International Legal English, правильно понимать основные правовые понятия, формулировки, термины, а также отдельные общеупотребительные слова и знать их русские эквиваленты. Глоссарий способствует усвоению юридической лексики в сфере коммерческого права, что позволит обеспечить высокое качество перевода аутентичных текстов.

Глоссарий разработан с разбивкой по темам согласно 15 разделам учебника International Legal English. Слова расположены в алфавитном порядке с указанием номеров страниц учебника, на которых они употребляются. Статьи глоссария снабжены пометами, отражающими различия в британской и американской терминологии. Во второй части глоссария приводится алфавитный индекс по всей тематике учебника.

Глоссарий предназначен для студентов юридических вузов и факультетов, а также юристов, работающих в международных организациях. Предлагаемый вашему вниманию глоссарий окажется полезным и для тех специалистов, которые по роду своей деятельности имеют дело с переводом различных документов правового характера с английского на русский язык.

Выражаем глубокую благодарность заведующей кафедрой английского языка № 1 МГЮА имени О. Е. Кутафина профессору Г. Н. Ермоленко и заведующему кафедрой права Европейского союза МГЮА имени О. Е. Кутафина профессору С. Ю. Кашкину за ценные рекомендации и практическую помощь в редактировании словаря.

Авторы приносят искреннюю благодарность И. В. Бланковой за подготовку глоссария к печати.

UNIT 1

THE PRACTICE OF LAW


PАЗДЕЛ 1

ЮРИДИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА


LEGAL LATIN.


Юридическим латинский

UNIT 2

COMPANY LAW: COMPANY FORMATION AND MANAGEMENT


PАЗДЕЛ 2

ПРАВО КОМПАНИЙ: УЧРЕЖДЕНИЕ КОМПАНИИ И СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ

UNIT 3

COMPANY LAW: CAPITALISATION


РАЗДЕЛ 3

ПРАВО КОМПАНИИ: КАПИТАЛИЗАЦИЯ

UNIT 4

COMPANY LAW: FUNDAMENTAL CHANGES IN A COMPANY


РАЗДЕЛ 4

ПРАВО КОМПАНИИ: ОСНОВНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В КОМПАНИИ

UNIT 5

CONTRACTS: CONTRACT FORMATION


РАЗДЕЛ 5

ДОГОВОР: ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРП

UNIT 6

CONTRACTS: REMEDIES


РАЗДЕЛ 6

ДОГОВОР: СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ

UNIT 7

CONTRACTS: ASSIGNMENT AND THIRD-PARTY RIGHTS


РАЗДЕЛ 7

ДОГОВОР: ЦЕССИЯ И ПРАВА ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ

UNIT 8

EMPLOYMENT LAW


РАЗДЕЛ 8

ТРУДОВОЕ ПРАВО

UNIT 9

SALE OF GOODS


РАЗДЕЛ 9

КУПЛЯ-ПРОДАЖА ТОВАРОВ

UNIT 10

REAL PROPERTY LAW


РАЗДЕЛ 10

ПРАВО НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА

UNIT 11

INTELLECTUAL PROPERTY


РАЗДЕЛ 11

ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ

UNIT 12

NEGOTIABLE INSTRUMENTS


РАЗДЕЛ 12

ОБОРОТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

UNIT 13

SECURED TRANSACTIONS


РАЗДЕЛ 13

ОБЕСПЕЧЕННЫЕ СДЕЛКИ

UNIT 14

DEBTOR-CREDITOR


РАЗДЕЛ 14

ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ДОЛЖНИКОМ И КРЕДИТОРОМ

UNIT 15

COMPETITION LAW


РАЗДЕЛ 15

КОНКУРЕНТНОЕ ПРАВО

INDEX

A

abandon 140

absorb 49

abstain from 66

abuse 108

abuse of a dominant position 205

abusive pricing practices 206

acceleration 65, 139

acceleration clause 165

accept 173

accept an offer 64

accept the benefits 94

acceptance 64

acceptance of electronic records 170

acceptance of goods 120

acceptance of offer 272

acceptance of offer by conduct 272

acceptance of the terms of a contract 125, 272

access 138

accommodate disabled persons 106

accomplish 52

accomplishments 197

account 43 account for 210, 277

account of profit 149

account of the circumstances 28

accountancy firm 27

accountant 180

accounting records 23

accounting requirements 26, 27, 28

accounts receivable 184

accrue 166

accrue (obligations) 27

accrue benefits 38, 40

accrue capital / interest / profits 40

achieve a high score on an exam 197

achieve a useful, concrete, tangible result 153

acknowledge (the terms of sale) 125

acknowledgement 132

acknowledgement of deposit 165

acquire 67, 94, 178

acquire a right 178

acquire innocently 67

acquire the proceeds 178

acquired company 49

acquirer 49

acquires knowledge of the rights 94

acquiring company 49

acquisition 49, 213

acquisition of controlling shares 49

acquisition of shares 44

act of God 66

act ultra vires 20

action 12, 149, 262

actionable 78

activist attorney 215

actor 204

actual damages 78

adduce evidence 128

adequacy 265

ad hoc 13

adjourn 56

adjudicate a matter 212

adjustment 106

administrative receiver 194

admittedly 89

adopt 57

adopt bylaws 23, 264

adopt parallel behaviour 205

adversarial 114

adversary 276

advertisement 106

advise on the availability of trade mark / name 155

advising 65

Advisory, Conciliation and Arbitration Service (ACAS) 114

affect the lives, prospects and livelihoods of debtors and creditors 194

affidavit 12, 262

affiliate / affiliated company 104

affirm patentability 151



Другие книги автора Коллектив авторов
Ваши рекомендации