Читать онлайн полностью бесплатно Льюис Кэррол - Алиса в стране Чудес

Алиса в стране Чудес

«Алиса в Стране чудес» в переводе Алексанян В. Г.  – оригинальное переложение знаменитой сказки Льюиса Кэрролла в стихах о маленькой девочке Алисе, заснувшей на руках своей сестренки у реки и очутившейся в волшебном сне.

Книга издана в 2024 году.

Глава 1

Устала Крошка Алис сидеть на берегу

К сестре прижавшись близко на пёстреньком лугу.

Раз, два взглянула в книжку, сестра читала что,

Но без картинок книжка не стоит ничего.

Совсем неинтересна она, для малышей

Коль нету в ней картинок, стихов иль чертежей.


Пыталась думать чётко в тот жаркий летний день,

Преодолеть сонливость, прогнать тоску и лень.

Решить вопрос старалась: есть смысл вставать, бежать,

Чтоб маргариток жёлтых ей в поле посрывать?

Венок сплести красивый, иль птичек погонять?

Ну, чтоб веселой, радостной была возможность стать!


Вдруг Белый Кролик мимо рысцою пробежал

И от серьезных мыслей её он оторвал.

"Что в Кролике такого? Привлек вниманье чем?

Бормочет что-то под нос. Свиданье, видно, с кем?"


Лишь позже Алис вспомнит, чем удивил в тот миг.

Розовоглазый Кролик, естественный, как крик:

Он вынул из жилета роскошные часы,

Взглянул на них и мигом понесся вдруг в кусты.


Мысль промелькнула живо у Крошки в голове:

"Такого не встречала ты, Алисочка, нигде.

Не видела ты Щёголя такого в пиджаке,

И часики, что тикали у Кролика в руке".


От любопытства Алис пустилась вслед за ним.

Воочию увидеть, куда бежал Блондин.

Как под кустом заметила огромную нору,

Куда Крольчонок прыгнул, вздыхая на ходу.


Отважная Алиса пустилась вслед за ним,

Нисколечко не думая, как возвратиться в мир.

Неслась она прямехонько так долго по норе

В смятении забыла глядеть, лежит что где.


Дорожка как-то резко оборвалася вдруг.

Малышка сиганула вниз. Тут охватил испуг!


Летела Кроха молча, смотря по сторонам.

А в мыслях представляла, что встретит она там.

Летев, Алиса думала, внизу её что ждет?

Куда она опустится? Кого внизу найдет?


Пыталась обозреть вокруг, куда летит она.

Но в темноте кромешной не видно и себя.

Понять ей трудно было: колодец – ли глубок

Иль приземляться медлила, чтоб видеть все кругом.


Шкафы с посудой, полки там книжные стоят.

Картины, карты, банки, все выстроились в ряд.


Одна гласит: "Попробуйте из ягод мармелад".

Но, к сожаленью, банка та имела лишь фасад.


Пустую склянку бросить вниз Алиса не могла:

Убить видно боялась инкогнито жильца.

Просунув ловко ручку, нащупав в полке дверь,

Пустую банку живенько засунула в ту щель.


Собой она гордилась и представляла враз,

Друзья как дома скажут: "Ты храбрая у нас".

После сего полета не страшно ничего:

Ни спуск вниз по перилам, кульбит через плечо.


Когда Алис летела, то очень знать хотела:

Ужель придётся падать ей весь день, а может два?

"Сколь миль я покорила?" ей эхо повторило.

Алиса громко крикнула такие вот слова.


"Сейчас я посчитаю: четыре сотни лье!

Ой, как лететь мне нравится на этой глубине!

Лечу, как видно, прямо я аж в эпицентр земли.

Не зря учила в школе я все алгебры азы".


Но, к сожаленью, скучно быть мне умною одной.

И где же взять подружек мне на глубине такой?

Здесь слушателей нету, чтоб ум свой показать.

Ах, как это прекрасно вслух знанья повторять!

То практика большая, чтоб память развивать,

А также научиться, быстрей запоминать.


"Да, да! Четыре мили я пролетела вниз.

А где тогда, Экватор? Алисочка, держись!

А широта, какая? Какая долгота?"

Вслух Крошка повторяла знакомые слова.


"Что значат оба слова? Идеи никакой.

Но как звучат красиво! А может звук пустой?

А что со мной случится, проткни я землю сквозь?

Людей быть может встречу, ходящих ноги врозь?


Вниз головой гуляющих, несимпатичных рож?

Ой, что – же я сказала? Язык, что произнес?

Алис! Какая радость, что ты сейчас одна!

Никто твои не слышал постыдные слова!


Но мне узнать придется название страны.

Австралия? Нью – Зилэнд? Мадам, скажите вы!"

Отчаянно старалась Лиз тут вежливою быть.

И реверансом шаркнуть. Улыбкой ослепить.


Непросто это сделать, как в воздухе висишь.

А ты бы смог так сделать, мой маленький Малыш?

Мадам, конечно, скажет: "Что спрашиваешь ты?

Обычно люди пишут название страны!"


"Вот глупая какая! Людей зря напрягать!

Не лучше б для начала мне здесь постер поискать?

Зачем мне нужен постер? Естественно, чтоб знать,

В какой стране находишься; что, как, кому сказать".


Так мысли проносились. Одна смешней другой.

А что же было делать, паря вниз головой?

Опять вслух лепетала Алиса, вглубь летя,

Тоскливо вспоминая домашнего Кота.


"Диана меня ищет, чтоб в салки поиграть.

А вдруг все позабудут ей миску каши дать?

Иль молочка в тарелке подать на ужин ей?

Совсем я не надеюсь на Маму и Друзей!


Ой, милая Диана! Как жаль, ты не со мной!

Хотя здесь нету Мышек, чтобы играть с тобой!

Но ты не огорчайся! Найдем Мышей других.

Мышей летучих, серых. Ловить ты сможешь их.

Они ведь так похожи! Но мучает вопрос:

"Едят ли наши Кошки, что им летит под нос?"


Вдруг чувствует Алиса, что в сон ее клонит.

И снова шепчет в дреме, тихонько говорит:

"Едят ли наши Кошки, что им летит под нос?"

И даже проскочил еще совсем другой вопрос:

"Едят ли Мышки Кошек? А если да, то сколь-к?"


Упав совсем не больно, вскочила Алис бойко.

Вверх глазками стрельнула проверить, где была.

Одежки отряхнула, глазенками моргнула.

Но что – ни будь, увидеть мешала темнота.


Пред ней явился новый, какой – то незнакомый,

Какой – то очень длинный, длиннющий коридор.


В том коридоре сером маячил кто-то в белом.

То был знакомый Кролик, бежавший прямиком.

Бубнил под нос он что-то, спешил, как видно, он.



Ваши рекомендации