Читать онлайн полностью бесплатно Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь седьмая

365 дней немецкого. Тетрадь седьмая

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки.

Книга издана в 2023 году.

День сто восемьдесят первый

Тема урока: Дательный падеж существительных.


ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО


Дательный падеж существительного отвечает на вопрос wem? («кому?»). У существительных мужского и среднего рода окончание определенного артикля в дательном падеже совпадает с окончанием вопросительного местоимения. Сравните:

„Wem willst du das schicken?“ – „Dem Inspektor.“ – «Кому ты собираешься это послать?» – «Инспектору». (der Inspektor)

„Wem willst du es schenken?“ – „Dem Nachbarskind.“ – «Кому ты хочешь это подарить?» – «Соседскому ребенку». (das Kind)

„Das geschieht ihm recht, dem Dummkopf!“ – „Von wem sprichst du?“ – «Так ему и надо, дураку!» – «О ком это ты?»

То же самое касается неопределенного артикля, а также притяжательных, указательных и других местоимений, способных взять на себя функции артикля. Например:

“Wem gehört dieses Haus?” – “Es gehört meinem Onkel.“ – «Кому принадлежит этот дом?» – «Он принадлежит моему дяде».

“Wem gehört dieses Spielzeug?” – “Es gehört diesem Kind da.“ – «Кому принадлежит эта игрушка?» – «Она принадлежит вот этому ребенку».

„Wem ähnelt der Junge?“ – „Er ähnelt seinem Vater.“ – «На кого похож мальчик?» – «Он похож на своего отца».

Ich verdanke mein Leben einem Mann, der diesen Wald sehr gut kennt. – Я обязан жизнью человеку, который очень хорошо знает этот лес.

Ich kann hier niemandem vertrauen. – Я никому здесь не могу доверять.

Ich darf keinem sagen, dass mein Herr in England ist. – Я не должен никому говорить, что мой господин в Англии.

Сами существительные при этом остаются без изменений, за исключением существительных, принадлежащих к слабому склонению, которые, как нам уже известно, во всех падежах, кроме именительного, принимают окончание -n или (если слово оканчивается на согласный) -en. Например:

Sagen Sie dem Jungen, ich komme bald. – Скажите мальчику, что я скоро приду.

Geben Sie dem Burschen Zeit. – Дайте парню время.

Kann ich diesem Menschen mein Leben anvertrauen? – Могу я доверить свою жизнь этому человеку?





В женском роде мы видим несколько иную картину. Здесь определенный артикль принимает форму der:

Geben Sie der Frau ihr Kind zurück. – Верните женщине ее ребенка.

Das entspricht der Wahrheit. – Это соответствует действительности.

Ich esse mit der Gabel in der rechten Hand. – Я ем вилкой, держа ее в правой руке.


Остальные служебные слова также меняются аналогичным образом:

Was schenkst du deiner Frau zum Geburtstag?

Sie ähnelt ihrer Mutter. – Она похожа на свою мать.

Welcher Frau gefällt so was? – Какой женщине понравится такое?

Keiner Frau gefällt so was. – Никакой женщине не понравится такое.

Du machst immer aus einer Mücke einen Elefanten. – Вечно ты делаешь из мухи слона.



Во множественном числе определенный артикль принимает форму den вне зависимости от рода существительного. Но это не единственное, на что следует обратить внимание. В дательном падеже у существительных во множественном числе появляется падежное окончание. К своей исходной форме они добавляют окончание -n, например:

“Was ist los mit den Leuten?“ – „Nichts ist los mit ihnen.“

“Vom wem weißt du das?“ – „Von den Nachbarskindern.“ – «От кого ты об этом знаешь?» – «От соседских детей».

Er schickt seine Frau mit den Töchtern aufs Land und selbst bleibt in der Stadt. – Он отсылает жену с дочерьми в деревню. А сам остается в городе.

Was willst du mit diesen Büchern? – Что ты собираешься делать с этими книгами?

Если же существительное само по себе во множественном числе оканчивается на -n, то ничего добавлять не нужно. (Таковы, в частности, почти все существительные женского рода и все существительные, относящиеся к слабому склонению, но не только.) Сравните:

Nein, mit den Frauen werden wir Abdulla nicht einholen können. – Нет, с женщинами нам Абдуллу не догнать. (die Frauen)

Sein Heer macht die Schwachen zu Sklaven und die Starken zu Soldaten. – Его армия слабых превращает в рабов, а сильных в солдат. (die Sklaven; die Soldaten)



Прилагательные в дательном падеже ведут себя, как и положено прилагательным, то есть сообразно ситуации: при отсутствии служебного слова, указывающего на род и падеж существительного, они принимают на себя окончание определенного артикля, при наличии служебного слова принимают слабое окончание (-n или -en). Сравните:

Was soll man dann anfangen mit so einer alten Frau? – Что потом прикажешь делать с такой старухой? (На падеж существительного указывает неопределенный артикль.)

Besuchen Sie diese Stadt mit alter Geschichte. – Посетите этот город с древней историей. (На падеж и одновременно на род существительного указывает прилагательное.)

Der Bursche mit der großen Nase ist schuld. – Виноват этот парень с большим носом. (На падеж и род существительного указывает определенный артикль.)

Wir verfolgen seine Karriere mit großem Interesse. (На падеж существительного указывает прилагательное.)

Er liegt mit einem gebrochenen Bein im Krankenhaus. – Он лежит в больнице со сломанной ногой. (На падеж существительного указывает неопределенный артикль.)

Er wird an gebrochenem Herzen sterben. – Он умрет от разбитого сердца. (На падеж существительного указывает прилагательное.)



Другие книги автора Елизавета Хейнонен
Ваши рекомендации